英文都是 Jordan,为何一个叫迈克尔.乔丹,一个叫约旦

90 天前
 nzxred07

如果音译也不统一呀, 难道是为了区分人名和国名吗?

3464 次点击
所在节点    问与答
48 条回复
terence4444
90 天前
估计和下面的原因差不多:
Germany 德国
Greece 希腊
adoal
90 天前
在数学里还有个若当呢
honeycomb
90 天前
因为语言的不同,同一个词的发音不一样。
有一个类似的词,John:乔恩,约翰都是它的音译
fatigue
90 天前
因为 J 在不同地区(语系)发音不同,类似的有 b ,v 等
geelaw
90 天前
翻译专名的几个方案是名从主人、约定俗成、强势文化赋名。乔丹(人)和约旦(国)目前都已经进入约定俗成阶段了。

@adoal #2 如果重新翻译 Jordan 标准形的话我会译作“呦呵当标准形”。
Vegetable
90 天前
因为中文不是从英文翻译过来的。
比如#1 说的 德国应该是翻译自 Deutschland ,和 Germany 没什么关系,荷兰翻译自 Holland 而不是正确的 Nederland


从维基百科上可以看到,约旦的阿拉伯发音和 Jordan 差别很大,和约旦反而更接近,具体什么时候根据什么发音音译过来的不知道啦
msg7086
90 天前
John 翻译成约翰就是因为这个词原本是 Iohannes 约翰尼斯,约这个音到了英语里才改成了乔(约翰也变成了乔恩)。同样的 J 到了西班牙语就变成了 Juan 胡安,因为 Ju 读成胡了。
msg7086
90 天前
同理可以解答为什么两个人都叫 Juan ,一个是卷,一个是胡安(
Muniesa
90 天前
因为不是全世界都讲英语
Tumblr
90 天前
你举的这个例子还是来自不同语言的,咱来看个同语言的,下面这两个人,一个姓“川普”,一个姓“特鲁姆普”,其实都是 Trump 。
ashong
90 天前
nothing2
90 天前
格鲁吉亚、佐治亚都是 Georgia
dobelee
90 天前
这有啥?香港还叫左敦。不同的人翻译而已。
PbCopy111
90 天前
因为音译是人根据自己母语翻译的,所以怎么翻译都可以啊,老外不看中文名。
所以叫什么你乐意就好。
chen1210
90 天前
就像日语ゆい既可以叫唯也可以叫结衣
yvescheung
90 天前
德芙和多芬都是 dove
JosephYin01
90 天前
有很多叫 Cambridge 的城市 在英国是剑桥, 在美国叫坎布里奇, 在徐志摩笔下叫康桥.
JosephYin01
90 天前
@msg7086 我真遇到过, 以前的华人导师叫 Juan 来回答问题, 叫的是 娟
fredweili
90 天前
@Tumblr 哈哈,央 5 这堆没文化的起了坏头
kawaii303
90 天前
Benz 历史课本上翻译为本茨,国内汽车界翻译为奔驰。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1015045

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX