LLM 翻译效果的问题

2024 年 12 月 2 日
 wencan

利用 ChatGPT 等做了不少翻译,资料带点学术成分。

说下感受

  1. 翻译很依赖文化背景信息。LLM 中很多文化背景信息是缺失的。
  2. LLM 擅长常见的文本的翻译。应该是因为经过这些文本的充分训练。
  3. 文本中可能包含一些隐含的信息,比如字面意思和表达含义之间是有偏差的,这需要人类根据上下文去推测……这点 LLM 是无力的。
  4. agent 并不能弥补上面的缺陷。

目前还只是英译中。翻译结果中的问题还是比较容易看出来。 后面应该还会需要中译英,以及其它语言,大家有什么好建议?

2514 次点击
所在节点    OpenAI
9 条回复
mrl1996
2024 年 12 月 2 日
试试吧提示词优化一下?很多文化背景信息是缺失可以举例翻译的信息吗
WhiskerSpark
2024 年 12 月 2 日
利用 RAG 补充背景知识呢?
mumbler
2024 年 12 月 2 日
吴恩达翻译工作流
1. 先让 LLM 直译,保证信息完整
2. 把原文和译文都给 LLM ,让其反思,写一份改进意见
3. 把原文,译文,改进意见一起给 LLM ,让重新翻译生成一个最终作品
hcocoa
2024 年 12 月 2 日
能否给一段原文和 prompt 样例?
tars16
2024 年 12 月 2 日
买个 DeepL api pro 的 key
gpt5
2024 年 12 月 2 日
@tars16 个人体验 deepl 还不如 chatgpt 呢
FgHh07ObvBiST5po
2024 年 12 月 2 日
@tars16 deepl 比 llm 效果更好吗?
zqqian
2024 年 12 月 2 日
我之前也遇到了类似的问题,我的方法是:
1.用更高级的模型,4o 的翻译效果就是比 4o-mini 好很多,但是成本也高很多。

2.gpt 这些模型都可以 fine-tune ,把你那些领域的专有名词和翻译,再加上一些之前翻译不好的语句,用人工修改之后的中文翻译,都输入进去微调一下。这样下来我实测 4o-mini 的翻译效果可以接近 4o 。

3 不仅要输入要翻译的内容,还要把上下文,和之前已有的翻译,都输入进去。让大模型理解整段话都在讲什么,再翻译,效果也会好一些。
tars16
2024 年 12 月 2 日
@gpt5 场景是啥,长句子和段落,DeepL 感觉和人翻译的差不多,没有机翻的味道,有些语境和关键词也很准确。
@proxyai 会,而且 api 可以直接传 HTML 并返回 HTML 、好像 xml 也支持。OpenAI 出来后,干死多少什么做作业的,出题的,远程教师的公司,为什么 DeepL 的照样能获得投资。

而且 deepl api pro 不需要微调,因为你可以直接上传术语表。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1094204

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX