"copy that"应该如何翻译?

226 天前
 MicroG
日常使用中,你的第一反应,是应该翻译为"收到/了解"还是"复制那个"?
5443 次点击
所在节点    问与答
49 条回复
zapper
226 天前
copy 是无线电术语了,已经不算是单纯复制的意思
MicroG
226 天前
@zapper 确实 copy that 和 roger that 都是军用词语演化而来,但是现在在日常口语交流中也已经广泛运用了吧
caiqichang
226 天前
这两个意思相差这么远,完全可以根据场景来翻译
1145148964
226 天前
知晓你说的了。但不代表我同意或者支持。约等于”知道了“ 。
roger 是我收到了。
niboy
226 天前
美国电影里看多了就知道了
timeisweapon
226 天前
抄他的
JontyChen
226 天前
好的
zepc007
226 天前
玩过 FPS 游戏都知道啥意思
newaccount
226 天前
老子晓得咯
killva4624
226 天前
"1"
gpt5
226 天前
i dont give a shit 也不是 我不拉屎 的意思
pkoukk
226 天前
1
andy2415
226 天前
ojbk
seeme
226 天前
抄收了
Daitabashi
226 天前
"明白" 这也中文里对应的行业术语
ayase252
226 天前
知道了
maemolee
226 天前
收到
07H56wMvTJUc4rcf
226 天前
对讲机用语
lambdaq
226 天前
拷贝内个
l4ever
226 天前
roger

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1106965

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX