"copy that"应该如何翻译?

234 天前
 MicroG
日常使用中,你的第一反应,是应该翻译为"收到/了解"还是"复制那个"?
5465 次点击
所在节点    问与答
49 条回复
listenerri
234 天前
bleaker
234 天前
@360dust 啊?难道不是 camera obscura ,也就是暗室么... 哪怕追溯到希腊语 καμάρα 也是描述一个房间/建筑结构
Promtheus
234 天前
收到
wnpllrzodiac
234 天前
收到
wnpllrzodiac
234 天前
你的到了它
leo72638
234 天前
看语境吧,一般是“明白、收到”,但你真的让人家复制东西也不是不能用
ruimz
234 天前
火箭发射时经常说的“明白”的意思应该很相近
MFWT
233 天前
玩无线电也做翻译的路过

一般只能看语境,比如俩人拿着电台通话,对方来了句『 copy that 』,这就表明对面理解了你所说的话,一般情况下也正确记录了,就可以翻译为『明白,收到,了解』,或者俗语『抄收了』(国内爱好者比较爱用后者)

如果一个人指着一份文件对另一个人说『 copy that 』,那这个情景就可以理解为是复制了
benjaminliangcom
233 天前
一般情况:收到
00 后:1

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1106965

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX