香港繁体字比台湾繁体字理解起来更难?

1 天前
 chambered
最近逛了台湾和香港本地论坛,发现台湾繁体字读起来很流畅,内容意思也能明白,但是看到香港繁体字的时候,很多 get 不到意思,而且有些词语用起来很别扭,因为简体中文一般不这么用。不知道广东人是不是更容易理解
1333 次点击
所在节点    问与答
21 条回复
peteretep
1 天前
因为香港那面混杂了一些粤语词汇,你知唔知道?
xtreme1
1 天前
粤语口语
ration
1 天前
有些是流行语,很难理解的
ifbluethen
1 天前
因为系白话,所以你睇唔明。(因为是粤语白话,所以你看不懂)
tf141
1 天前
香港习惯用粤语口语直接写出来,俗称写粤文,这种粤语书面化有大量粤语专属汉字,与普通话差异非常大,相当于另一种语言,对没接触过粤语的人来说几乎都看不懂
chambered
1 天前
@ifbluethen 好像是这么个回事
wu67
1 天前
香港文字口语化太多了, 例如士多.
台湾那边大部分还是国语词汇
jamesxu
1 天前
这点国民党干的好啊,虽然是繁体字,但好歹跟大陆一样都是普通话,基本沟通没问题。
JoeDH
1 天前
两广区域可以理解,因为基本上从小就看粤港澳电视剧
chen1210
1 天前
香港使用大量粤语正字,如果非两广地区生活大概率是看不懂的
https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9C%AC%E5%AD%97%E8%A1%A8
qgmzmy
1 天前
「香港好多係異體字,仲有廣東話嚟㗎」係咪噉?
agood
1 天前
香港是廣東話,台灣🇹🇼是國語,大陸以前也是用台灣的文字
titanium98118
1 天前
我反而更难看懂台湾的繁体字
agood
1 天前
不得不承認,傳統文化保留的最好的地區就是港澳地區與台灣
PatrickLe
1 天前
我以前也觉得繁体字好,后来渐渐觉得还是简体字好

掰扯什么文化、底蕴没什么意思,繁杂不合理就是硬伤

本来目前这套简体字也是曾经的国民党打算推广的,只是大陆这边抢了先后,国民党为了区分,就继续沿用了繁体

划重点,他们曾经就想换来着
cmdOptionKana
1 天前
@PatrickLe 这种野史没有证据吧,而且他们曾经想换,也不能说明什么,当时的知识分子是同一批人,他们和我们那时没有文化差异。也有人说,一简和二简是拉丁语化的步骤,众说纷纭。

其实简体繁体的优劣不太明显,有部分简体字很好,有部分简体字则不太好,不能一概而论。

---------------
顺便说个冷知识,这真的是冷知识,很让人诧异:简体字安全卫生的“卫”字,来自日语假名

(注:在日语里与假名对应的“真名”是指汉字,而借用汉字笔画创作的假名则不是汉字,是基于汉语笔画创作的一套表音符号)
gam2046
1 天前
台湾和我们的文字区别,更像是日语里的片假名,语言是一样的,只是书写上不同。
粤语近似的可以认为,是区别于汉语的一种独立语言。
380cc
1 天前
通常事物的发展都是遵循着化繁为简的原则,这是历史潮流。不同的语言给不同地区的人之间沟通造成了事实上的障碍。
haiku
1 天前
@cmdOptionKana 我看二简字感觉像是台湾注音符号,日本片假名似的,不太能接受,宁可中英混杂
lizy0329
23 小时 23 分钟前
简体中文都係咁樣用噶

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1162438

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX