Read the freaking manual for your favorite language。这句话中的“the freaking manual”该如何翻译?

2014-06-13 22:32:08 +08:00
 zhenghuiy
这里采用的是正面的意思。


连着查,竟然是一个约定俗成的意思“去读他妈的手册”。问题是这里采用的是褒义的意思,这样翻译好么?
3117 次点击
所在节点    问与答
13 条回复
a4840636
2014-06-13 23:06:51 +08:00
他妈的在汉语中结合上下文也不是不能是褒义吧
myang
2014-06-13 23:09:51 +08:00
@a4840636 “真他妈的持久”之类的么~~
zhenghuiy
2014-06-13 23:37:26 +08:00
@myang 这。。我还是省略这个词的意思吧。
liprais
2014-06-13 23:44:40 +08:00
应该是read the fucking manual吧
zhenghuiy
2014-06-13 23:59:01 +08:00
@liprais 如果是这样,我一开始也不会疑惑了。你试着用搜索引擎搜素一下“Read the freaking manual”
akfish
2014-06-14 00:02:03 +08:00
freaking就是是用于替换fucking的,看起来不是脏字,但其实就是f-word的意思,意思严格等同。

仔细看一些英文的节目(比如Mythbusters),都会发现有时候主持人会用这种方式飚f-word,好处是情绪表达了,还不用做消音处理。
hellov22ex
2014-06-14 00:03:11 +08:00
看看你最喜欢的编程语言那本该死的帮助手册?
akfish
2014-06-14 00:04:25 +08:00
如果要对应中文的话,大概就是"你妈"和"你母亲","妈逼"和"麻痹"的关系。
akfish
2014-06-14 00:13:26 +08:00
monkeylyf
2014-06-14 02:09:51 +08:00
同意freaking 代替fxxking. 还有darn代替damn heck 代替hell shoot代替shit 我擦代替我操
wenbinwu
2014-06-14 03:54:07 +08:00
吊炸天的文档
ivanlw
2014-06-14 04:00:38 +08:00
该死的手册…
raickey
2014-06-14 05:06:43 +08:00

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/117398

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX