求懂日语的朋友翻译一下这篇文章,谢谢先!

2011-09-15 20:23:58 +08:00
 heiguo
这篇文章的链接是 http://www.gizmodo.jp/2011/05/macbook_air_15.html

想要翻译它的起因是微博上一则传播得很广的疑似谣言:
「女朋友同事的朋友的air,放包里被人挤了下~悲催~我一直担心的问题终于看到案例了~合金易变形~大家的Ipad和macbook要小心了~」(原微博及惨烈图片: http://weibo.com/1827919852/xoi6V3wFC

我觉得被人挤成这样不太可能,随手拿微博里的图片搜索了一下。几番 Google 之后,发现这张照片的源头应该是开头我所贴的来自 Gizmodo Japan 的文章。

可是我不懂日语,谷歌和有道翻译都不能很清楚说明摔成这样的具体缘由;又找不到此文对应的英文版本。所以来这里求达人翻译一下,先谢谢了!我想这对所有关心苹果产品的朋友们来说都很重要!
7485 次点击
所在节点    日本
4 条回复
dage_dage
2011-09-15 21:05:04 +08:00
是一封读者来信里的照片,他的air是被自动扶梯夹的。
根据信里的说法,那人装air的包像肩包那样有很长的带子。乘自动扶梯时,他单手拿包,结果带子被卷进了梯级里……
这人也很倒霉,刚和老婆离完婚,工作上又遇上不顺心的事,结果又碰上这事。
heiguo
2011-09-15 21:09:50 +08:00
@dage_dage
所以这个所谓的「女朋友同事的朋友的air放包里被人挤了下」是谣言无误了,
非常感谢 :D
Orz
2011-09-15 21:45:45 +08:00
国人为什么这么喜欢造谣呢?
heiguo
2011-09-15 22:29:42 +08:00
@Orz 简单点说,谣言有市场。不止是国人,谣言在哪都有市场。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/18187

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX