iOS 开发社区有史以来最大的行动召集志愿者!!!

2015-09-02 10:27:29 +08:00
 shanksxiao
为了让国内所有开发者都能很好的阅读 iOS 开发文档,一帮大学生们发起了全面翻译 iOS 开发文档的行动,我非常确信这个事情最终能够完成并提供最具价值的 iOS 开发第一手的资料!

有兴趣的同志们可以参与进来哟,翻译+学习

[https://github.com/wang820203420/IOS-Developer-library-Chinese]( https://github.com/wang820203420/IOS-Developer-library-Chinese )
4770 次点击
所在节点    iDev
51 条回复
wangleineo
2015-09-02 12:53:52 +08:00
翻译是个吃力不讨好的事儿。翻译过技术书籍,感觉汉语在表达精确逻辑和过程的时候,表达能力和英文差很多,因此翻译的技术书籍和资料被人骂是很正常的事,不是翻译不认真不努力,真是有很多东西用汉语的语法结构难以表达清晰(你以为你说清楚了,但是读者读起来完全不理解)。看过一篇文章,讲现代汉语有一个语法缺陷,即定语前置,导致被修饰的对象非常容易产生歧义。当年上学的时候看中文书,反反复复看不懂,深深怀疑自己的智商,产生了很大挫败感,后来读原版,发现不是自己笨,实在是中文书说不清楚,于是弃暗投明只看英文原版。建议只要英文还过得去还是读英文吧,对于任何技术翻译的努力,只能说句祝福了。
ibremn
2015-09-02 13:41:44 +08:00
我不由得想起那本神翻译的书:
《 Effective Objective-C 2.0 》第六章:块( Blocks )和大中枢派发( GCD )╮( ̄▽ ̄")╭

这个项目你问我资磁不资磁,我肯定是资磁的啊,但是就我个人的建议说,能看懂原文的就尽量去看原文,看不懂就努力提升英文水平。
liufuyi
2015-09-02 13:49:38 +08:00
就是觉得 既然不喜欢去翻译,又觉得翻译没有用, 那说些打击楼主的话 干什么.
iichenbf
2015-09-02 14:31:35 +08:00
支持!!
a412739861
2015-09-02 14:37:12 +08:00
第一个的大神是这问题里面的人? http://www.zhihu.com/question/34620964
NovemberEleven
2015-09-02 15:23:52 +08:00
其实还不如努力学一下英文
ostholz
2015-09-02 15:37:32 +08:00
直接看英文文档就好
pupboss
2015-09-02 15:48:28 +08:00
新注册账户+主人没影响力+一帮大学生+用的 qq 邮箱+用了个人的账户开 repo = ‘有史以来最大的行动’

早日翻完~加油

how2code
2015-09-02 16:20:23 +08:00
README 看哭了:
+ 请统一标点符号,中文逗号和英文逗号不一样。
+ 最起码要把汉子写对,非同反响-->非同凡响(不知道为什么第一个 pr @wang820203420 会回复一个? )。
+ 请统一字与字的间隔,不要随手大一些无意义的空格,看起来太随意了。

并不是抠字眼, README 都不好好准备,“ iOS 开发社区有史以来最大”,搞 iOS 的同事都要被气哭了。
已发 pr ,看看吧: https://github.com/wang820203420/IOS-Developer-library-Chinese/pull/4
shanksxiao
2015-09-02 16:23:00 +08:00
@pupboss 我看到的是他们的勇气 我会尽力助他们一把。建立规范的社区,建立完善项目管理体系,建立一个正规的频道
shanksxiao
2015-09-02 16:27:54 +08:00
好吧 这个事情 这个帖子的标题 我要反思啊 应该改为
shanksxiao
2015-09-02 16:28:42 +08:00
嘿 他们在翻译 iOS 中文文档 你看你感兴趣吗
pupboss
2015-09-02 16:40:28 +08:00
@shanksxiao

他这个发起者,先不管你和他什么关系,先不讨论他英语的水平高低, README 写成那样完全是胡闹

用个人账户做公益翻译,就是胡闹

我完全有理由相信他是为了毕业的时候写简历说我在校期间翻译了苹果的文档,吸引了无数大神的关注,附上自己的 Github 地址。

'我会尽力助他们一把,帮他们完善规章制度'

我作为一个局外人吧,对你的看法说几句, objccn 我是参与者,喵神做事非常认真,每篇都亲自审核,整个流程非常规范, README 非常规范,这是非常吸引我的一个点。相信不少人找工作也好,辞职也好,都跟领导的行为作风有关
jin5354
2015-09-02 17:40:26 +08:00
我觉得 教我英语比较好!
hienchu
2015-09-02 18:02:33 +08:00
其实还是学英语来得快,有些东西翻译过来,真的很难理解
shanksxiao
2015-09-02 18:59:30 +08:00
@pupboss 首先我申明一点 我跟这个发起者 素不相识 没有半毛钱关系 纯粹为了表示支持。
你说的非常中肯,至于现在存在的种种丑陋的表现 我相信是暂时的。 诚然这个项目的发起者做这些事情的时候不排除有私心啊,这个私心的存在简直是肯定的啊,自己能力的提升啊 声望啊 什么乱七八糟的。难道就你看破红尘?我只在意这个事情本身第一个感觉是很值得支持的,这种勇气暂且称之为勇气是难能可贵的,也只有在这些初生牛犊不怕虎的人身上才能看到,当然你可以持反对或者观望态度,这没什么不可以。
JohnShaw
2015-09-02 21:21:19 +08:00
@ibremn 哈哈,还有保留环( retain cycle ),方法调配( method swizzling )等等奇葩,译者真是太神奇了。不过这本书真是本好书,有人翻译还是值得感谢的。
sharpnk
2015-09-02 21:32:40 +08:00
完全不能理解翻译技术文档这种做法。只要有一定的词汇量,技术文档是非常容易理解的。如果这个坎都跨不过去,开发过程中那么多坑你怎么跨?
Exin
2015-09-02 22:06:07 +08:00
不说该不该翻译,我觉得翻译标准、质量就是个问题。
rogerchen
2015-09-02 23:05:21 +08:00
iOS Developer Library 是在 CC 协议下发布的么,怎么就敢直接拿来翻译?

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/217778

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX