现在的 字幕伸手党 有点难以直视啊

2017-05-01 12:12:51 +08:00
 roooz
http://www.zimuzu.tv/gresource/34166

多年没下过中文字幕,刚偶然看了一下当年常刷的字幕站,赫然发现世道已经大变了,资源都还没出来,伸手党的叫骂已经开始了,有点触目惊心的感觉...

当年苦等字幕的时候,虽然有些人会抱怨,但理解的还是占绝大多数,没成想有一天会变成这样,我说那些那么精力旺盛骂街的人,有这功夫学一下英语不行? 美剧的词汇量真是惊人地低,比绝大多数报纸都低的啊


没有为字幕组辩护的意思,只是摆一下事实,Billions 这个剧资源出来还不到一小时,英文字幕出来一般还要等半天左右,现在就开始骂起来了,"奴性"这词都被用出来了...


说实话,喜欢看剧还是自己学的好,自从不用中文字幕后,发现剧更有意思了,太多双关语中文没法翻译了,而且你会慢慢发现,翻译质量都很垃圾,现在是给我钱我都不愿意用中文字幕了。
5614 次点击
所在节点    分享发现
38 条回复
kimtoash
2017-05-01 19:30:18 +08:00
一看就是根本不追 billions 的,少在那里装正义了,眼瞎兼傻傻……周一出 ep11,结果 ep10 到现在还没出字幕,字幕组什么说明都没有。
在片头插广告、卖淘宝的字幕组也别说什么义务劳动了,观众是买方,字幕组是卖方,没有按时交货活该被骂。
yexm0
2017-05-01 19:38:55 +08:00
@SoraneKazehana 在这大内网的时代封 ip 不可行的,
roooz
2017-05-01 19:54:15 +08:00
@kimtoash 手贱搜了一下 ID,貌似您老是个专门复制粘贴垃圾文章的站长之家的所谓网络编辑? 言行一致还是比较服人的

看过知乎上你们同行的倾诉,这份工作对人性的扭曲作用确实很叹为观止。
IgniteWhite
2017-05-01 20:26:34 +08:00
@yxc
@czmecho
@kimtoash
我个人一直用 addic7ed 的英文字幕。billions 我感觉第一集障碍最大。。。当时自己查了一下 hedge funding, long position, short position 还有乱七八糟的和纸牌屋有重合的 DA、SEC 知识,后面就容易多了
coderluan
2017-05-01 20:33:30 +08:00
@kimtoash

你这“一看就是根本不追 billions 的”一点都不机智好吗,楼主自己说了不看中字的...
楼主看错了,你指出就好了,你这样的交流方式,不就是你自己说的“装正义了,眼瞎兼傻傻”吗
PS:关于字幕组的事,我倒是支持你的意见,我一般都不跳广告的,虽然不知道有啥用...
CerealKiller
2017-05-01 20:45:24 +08:00
@kimtoash zimuzu.tv 一个多月前就放出说明了 以后外挂字幕全部等月底统一发布,但是内嵌字幕的熟肉会准时发布,就是防止别的一些无良“字幕组”直接盗用他们的成果,并且去掉了制作组的信息重新发布。伸手党真的要有伸手党的自觉啊。
jedicxl
2017-05-01 20:54:56 +08:00
@kimtoash 你花钱买字幕了?你花钱买字幕了?你花钱买字幕了?
还买卖双方,有够滑稽
Lentin
2017-05-01 21:33:01 +08:00
danmary61
2017-05-01 21:52:46 +08:00
网络普及了,阿猫阿狗都能打字了。别大惊小怪,说伸手党,其实我觉得更恶心的是圣母党。这年头在网上刷点存在感确实不容易了,都是憋的,不,还是太闲了。
letianqiu
2017-05-01 22:57:34 +08:00
美剧的词汇量低?就以老友记为例,有人做过统计,剧本内出现的单词量接近 2 万。我不知道你凭什么说美剧的词汇量低。当然我本人也是及其反对中文字幕的。addic7ed 的英文字幕不错。
expy
2017-05-01 23:03:34 +08:00
一本正经的讨论盗版 233
yoa1q7y
2017-05-01 23:21:06 +08:00
最近发现一个新站 subrain.com
20015jjw
2017-05-02 02:04:05 +08:00
@kimtoash 你这套逻辑满分 免费给你做个字幕 放点广告你还真觉得自己是买方 还有理了? 每天给你个苹果今天不给你就有理由骂人了?
msg7086
2017-05-02 03:56:51 +08:00
放广告的话变相的成为了商业组,严格意义上都不能称作是字幕组( Fansub )了。

真正的无偿工作的字幕组,也不会去 care 这些喷子,见到类似言论直接删评封号,管你谁。
waczx
2017-05-02 09:25:57 +08:00
人人和之前的人人视频闹翻,又被耐卡字幕恶心了一下,已经不做字幕了,转型做剧集,流量变现。
sgissb1
2017-05-02 09:58:12 +08:00
美剧的词汇量不一定小,例如豪斯医生这种美剧一样,除了俚语还有很多专业名词与缩写。

其实我觉得看欧美剧最头疼的还在于听力,连读问题太让我难受了,还有就是语速快。
DT27
2017-05-02 16:25:22 +08:00
最近在人人看美剧都没见到有说字幕组不是的啊,大部分都是求个资源,讨论的都是剧情。
lada04
2017-05-03 05:47:07 +08:00
分享发现 ---> 分享你看到的好玩的,有信息量的,欢迎从这里获取灵感。

社会评论,请出门右转,否则不尊重订阅本分支 rss 的人

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/358347

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX