英文技术文档看不懂?看印记中文就够了!

2017-08-22 22:03:39 +08:00
 lcxfs1991

![docshina]( http://www.alloyteam.com/wp-content/uploads/2017/08/印记中文 logo-red.png)

学习技术的时候,苦于找不到好的中文文档?现在不用担心了,印记中文能帮你解决技术文档的难题!我们专注于做最权威,质量最高的技术文档翻译社区。

进入官方网站:www.docschina.org

![docshina]( http://www.alloyteam.com/wp-content/uploads/2017/08/docschina 截图.png)

为什么我们要搞这个站点呢?

现在许多技术文档都基本处于放羊的状态,会出现人力不足,翻译流程不严谨,效率不高,半途而废,或者许多人同时在重复翻译等等的问题。于是几位志同道合的小伙伴在想,一起成立一个社区,把这些文档的链接、翻译资源和人力等等,都整合起来,希望可以形成一套比较长效的发展机制,使得各大技术文档都能得到比较好的维护。

如何可以加入进来一起贡献呢?

如果你是技术文档维护者,有兴趣进行文档翻译者,或者有技术能力想一起构思更好的文档方案的开发者,都可以加入进来。

对于技术文档的维护者,如果你在域名或者服务器资金上有困难,不用担心,你可以把站点托管到我们的高性能服务器上,我们有一线大厂的开发人员给你维护和保证性能。另外如果你后续时间繁忙,也不用担心,你可以在社区里挑选一些优秀的、热枕的翻译人才来接替你的工作。

一起贡献能有什么样的收益呢?最直接的是提高英语水平或者对技术的理解水平的;此外,给文档贡献的人里面潜伏了许多技术大咖和书籍出版商,说不定未来会给你介绍新工作,或者帮你出版翻译图书呢!

你可以加入我们的 QQ 群:__492361223__

或者给我们的公众号留言: __docschina 印记中文翻译 __

印记中文的文档是怎么运作的?

目前官方在维护着的文档,主要有 react, vue, webpack, preact, nodejs 等等,每个技术文档背后都会有 1 - 2 位负责人,带着一些社区的开发者,组成一个团队来支撑。然后,我们会尝试跟官方取得联系,争取官方的背书以及支持。按着之前制定下的翻译、审校等的规则,持续不断地进行文档维护。

技术文档只限于前端吗?

不限,由于几位发起者都是前端的,所以先从前端着手,未来希望越来越多后台技术、客户端技术、AI 技术的文档都能加入进来。

7766 次点击
所在节点    程序员
31 条回复
lcxfs1991
2017-08-22 22:24:56 +08:00
为什么修改不了文章了,跪。
flowfire
2017-08-22 22:40:34 +08:00
mark.以及有点想加入维护………虽然我英语并不咋地
qq292382270
2017-08-22 22:50:38 +08:00
曾经我也想做一个这样的.. 啊哈哈.. 其实很多人都有做一个这样网站的念头..
colorwin
2017-08-22 22:57:05 +08:00
colorwin
2017-08-22 23:00:19 +08:00
话说你们的浏览器的图标, 就是 favicon.ico 这个东西能不能不要用 QQ 的, 怪怪的.
Bigglesworth
2017-08-22 23:02:17 +08:00
@lcxfs1991 气不气?哈哈
y1261474584
2017-08-22 23:04:41 +08:00
anyele
2017-08-22 23:40:39 +08:00
这个界面真的丑啊
maomaomao001
2017-08-22 23:58:14 +08:00
手机打不开啊
zhlssg
2017-08-23 00:20:56 +08:00
翻译的文档往往落后于官方文档,这个比较头疼
guozhi
2017-08-23 04:15:37 +08:00
截图没显示可能是图片链接中包含中文,系统自动在中文与英文之间加了空格导致。

算是 bug 么 @Livid
Geoion
2017-08-23 04:21:28 +08:00
所以学好英语才是正紧事啊
weakish
2017-08-23 07:13:26 +08:00
翻译指南只有一个空的 README
weakish
2017-08-23 07:16:44 +08:00
@zhlssg 文档翻译也应该和 UI 翻译一样,走原项目的流程 (酌情另开分支或单独建 repo),这样落后多少一目了然,也不容易出现各自为政的情况。
tongz
2017-08-23 07:41:25 +08:00
那是热忱吧,不是热枕
knight322
2017-08-23 07:57:05 +08:00
有点类似于伯乐在线
IplayLF2
2017-08-23 08:08:01 +08:00
node.js 的 guide 什么时候翻译_(:з)∠)_
xtaxcy
2017-08-23 08:20:56 +08:00
支持!
wangxn
2017-08-23 08:21:09 +08:00
先斩后奏?不应该是先取得许可再翻译?
0xvincebye
2017-08-23 08:45:53 +08:00
一般主流的文档大多都有中文文档了=-=恰好是那些比较小众的没有=-=而这些小众也没人翻译,这才是最重要的,谁也解决不了

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/385002

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX