苹果还你能再恶心我吗...Finder -> 访达

2017-12-08 12:45:02 +08:00
 china521

翻译这是外包给中国皮包公司吗

14548 次点击
所在节点    macOS
108 条回复
lengyihan
2017-12-08 13:48:36 +08:00
finder 干啥的
okami0221
2017-12-08 13:49:41 +08:00
翻译的很贴切嘛
mooncakejs
2017-12-08 13:53:29 +08:00
苹果的用研又不是摆设:总有人以为自己代表群众,其实还是小众。
littlejohnny
2017-12-08 13:57:57 +08:00
主要是 finder 英文用太久了,都习惯了,如果从刚进入中国就用访达应该是不会有这种感觉的。推特的翻译也很神经,但因为一开始就这么叫就,挺习惯的。我觉得谷歌挺好听的啊。。。还有 bing 翻译成必应,也挺好的。。。
shiji
2017-12-08 14:01:20 +08:00
还不如叫 我的电脑 /文档
wclebb
2017-12-08 14:05:20 +08:00
访问,达到
访达
又和 Finder 类似的音译又结合翻译。

没问题。
只是我觉得

如果觉得翻译不对
你应该写出比这更好的。

而不是“翻译这是外包给中国皮包公司吗”
虽然有点“你行你上啊”的意味。

但也有“我不管我不管反正你这是垃圾”的意味。
gleymonkey
2017-12-08 14:16:52 +08:00
这翻译的就跟高登,碧咸,尼马一样难受
wee911
2017-12-08 14:19:15 +08:00
访达老实说是信雅达的翻译,唯一的问题是,用中文创造一个新词,习惯就好了
Zeonjl
2017-12-08 14:24:16 +08:00
发达
hatw
2017-12-08 14:25:22 +08:00
反正一直用英文系统。。。。问题不大
chengzhoukun
2017-12-08 14:52:15 +08:00
@shoujiaxin #11 微软的文件资源管理器不秒杀苹果这破翻译
c6h6benzene
2017-12-08 15:14:31 +08:00
@chengzhoukun 按微软的文风,这得叫做「文件查找器」 2333
c6h6benzene
2017-12-08 15:15:53 +08:00
@gleymonkey 这些名字是面向粤语用户的。
kikyous
2017-12-08 15:20:01 +08:00
app store 怎么不翻译
cabbage
2017-12-08 15:22:02 +08:00
歪个楼,不知道有没有人想起微软的“坐和放宽”。 还见到过把微软的文件管理器直译成 “探险家” 的
gleymonkey
2017-12-08 15:22:06 +08:00
@c6h6benzene 所以我看到放大也是一样的难受,这肯定不是简体翻译。
imswing
2017-12-08 15:31:15 +08:00
隔空投送
kingddc314
2017-12-08 15:37:15 +08:00
我觉得 OK
geelaw
2017-12-08 15:39:16 +08:00
“苹果还你能再恶心我吗”

这汉语不知道比 Apple 的差到哪里去
A3m0n
2017-12-08 15:45:22 +08:00
楼主你这样对不起你的 ID 呀~

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/413076

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX