〔高清重製〕點發式英語音標 /DEPS/

2018-04-08 20:40:03 +08:00
 lotem
曾在本站介紹過這套方案,在原主題有詳細解說: https://www.v2ex.com/t/140616
今高清重製一版,並訂正錯誤的示例。
近來極少執筆,書寫水平大壞,讀者見諒。


2614 次点击
所在节点    分享创造
8 条回复
ecoart
2018-04-08 21:51:20 +08:00
看不懂,前排支持大师
mikac
2018-04-08 22:06:10 +08:00
马克,好厉害的感觉 :)
chingyat
2018-04-09 01:20:07 +08:00
cøngràtulàtions 似乎应该是 cøngrátulàtions (逃
sammo
2018-04-09 01:55:41 +08:00
我自创过一套音标体系,为了解决字形字音不对应的情况(如果对应 那么速录就会很快)。所以有点儿思考的经验:
1. 必须和 IPA 音标体系里的音做到一一对应(不能出现 IPA 里的音,这里没有 or 这里有但 IPA 没有的情况)
2. 最好做到一个音只有一个表示法
3. 最好做到一个表示法只对应一个音 (英语的问题就是一个字母会有多个音!这也是需要音标体系的初衷)
4. 在以上基础上 越贴合字形本身越好(和单词字母顺序越贴近越好)

-
我的音标体系的问题在于 4 和 2 的矛盾,如果 4 要做到,那么 2 就做不到;如果 2 要做到 4 就做不到(甚至看起来像是全新的词,比如 我把长乌音写作 ooo,law 因写作 aw,那么严格遵守音标规则的写法就会是
coool , sawsfl , maw , toool , lawyaa
( cool, sourceful, more, tool, lawyer ) 它们本身是很规则的拼音,但是 和原单词看起来就是全新的词
sammo
2018-04-09 02:14:46 +08:00
以上是我在思考“如何让读法写法一致以便速录”的时候遇到的问题
(显然我和你思考的不是同一个问题,但可借鉴)
比如 aw 这个音 我按照我的音标体系写几个词
law, sawsfl, maw, flaw, paw, awtmn, tawn
( law, sourceful, more, floor/flaw, paw, autumn, torn ) 即使从来没学过这些词(的意义和写法)的人也能很快抓住它们的发音。这就是读法和写法的分开考虑的好处。缺点也很明显 那就是看起来像全新的词。这就是我遇到的问题 希望你不要重蹈我的覆辙。
lotem
2018-04-09 10:12:10 +08:00
@sammo 据我所知,英文速记是记发音不记拼写的。

本方案的目标是「原地标注」,即以单词的拼写为基础,用最少的符号标明发音。

抛却在原文上批注而不必另行誊写音标的好处,则我认为完全没有必要另起炉灶而不用科学完善的国际音标。
lotem
2018-04-09 10:41:14 +08:00
这套符号的优点是,帮助学习者把发音和拼写联系起来记忆。
死记硬背者,把单词的发音和拼写分开强记;高明的学习者,掌握新单词的发音后,会对照拼写,看每个音素是怎么来的,对应单词拼写中的那个字母或字母组合。
每个字母的发音无外乎几种。有与没有一套「点发」标记,大部分学习者都会盯着新学到的单词在头脑里做过与本方案的标记相同的事情,只不过没有符号化。
sammo
2018-04-09 14:08:30 +08:00
我画了个类似的东西,以音(而非字母)为出发点考虑的
https://imgur.com/5p50rGB

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/445180

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX