翻译一本书的流程是什么呢?

2021-09-29 22:06:08 +08:00
 pocarisweat

假如说,有本我关注的英文技术书出新版了,我想成为译者。这时候我应该做些什么呢?

我的理解应该是:

  1. 给相关的几个国内出版社发邮件,问他们是否有出中文版的打算,并且附上自我介绍,说有兴趣成为译者。
  2. 如果有某家正面回复,那么自己试译一小部分给他们做参考。
  3. 如果对方有继续合作的意向,那么签约 (?),在某个期限内完成翻译
  4. 然后是审校和后期修改之类的流程

不知道有没有参与过书籍翻译的朋友来聊聊。而如果是自己写的书打算出版,流程又会不一样吗?

1389 次点击
所在节点    问与答
4 条回复
dji38838c
2021-09-29 23:20:34 +08:00
实情恐怕是这样:
1,出版社打算出一本技术书,觉得有利可图
2,出版社联系英文版权方,获得授权
3,出版社找自己熟悉的译者,高校教授。给 n 元翻译费用
4,高校教授让自己的研究生把它翻译出来。给 0 ~ n/10 元补贴费用
5,研究生用谷歌翻译把它翻译了
testver
2021-09-29 23:42:32 +08:00
自己写的书的流程我大致知道。

1 、找一家书商,说明意向,按照下列走

2.1 、你的书能有卖的价值,书商会指定编辑和你对接,你提供书稿和大纲,他们看了后商定首印数和版税比例,还有一些衍生的权利,比如文学作品的影视该版权等。新人新书的首印数一般 3000-10000 不等,卖得好会加印,版税比例一般图书定价的 8%-12%。然后签约。按合同你提供电子版书稿,他们印刷发行,支付版税给你,加印会支付加印的版税。书商会找自己合作的出版社搞定版号,印刷,发行,京东当当实体书店铺货等

2.2 、你是为了自己出书,自娱自乐,一般就没版税的说法了,会让你包销若干本,等于你自费出书,你要支付钱给出版社买版号,支付印刷费等。

3 、书商一般都有自己合作的出版社,出版社绝大多数是公办的,主要靠教辅类书籍和卖版号生存。书商绝大多数是民营的,靠卖书挣钱。

比如京东这本书,《窗边的小豆豆》 https://item.jd.com/12439473.html

出版社是南海出版社,提供版号。书商是新经典文化( https://www.readinglife.com/about_us.html?langType=ZH ),负责全部除版号之外的事。

技术书也一样,你要找到书商。
delectate
2021-09-30 07:23:54 +08:00
不要翻译,看原版吧。

国内是否引进一回事,引进后能否出版是另一回事。
一般来说,国内写书 /翻译基本上都是靠爱发电,辛辛苦苦两三个月,只有几千块版税。

而且需要版号,就现在的审核 /审查来说,短时间内下不来。
yizmaoaa
2021-09-30 14:11:16 +08:00
= = 之前是有出版社直接联系我,问有没有意愿翻译

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/805256

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX