混阅,可持续渐进式地阅读记单词

28 天前
 lemonTreeTop

📖简介

混阅,一个将网页文章转换为中英混合文章的阅读工具。帮助用户在阅读中文的同时,提升英语词汇量。混阅强调在真实语境中理解和运用单词,从而实现渐进式和可持续的词汇增长

🤖核心特性

👉️开始体验阅读

⛏️工具理念

混阅的设计灵感来源于大语言模型的工作原理。正如大模型在给定丰富上下文的情况下能做出更准确的预测,混阅也在转换后的中英混合文章中保留了充足的中文上下文。这使用户能够在阅读时轻松预测和理解英文单词的含义。随着阅读量的增加,单词的出现频率提高,用户可以更自然地掌握这些单词

🧾版本说明

当前版本的混阅专注于提供核心的中英混合阅读体验。尽管用户相关功能尚未完全开发,但我正积极迭代产品,以期未来能提供更加完善的服务

2610 次点击
所在节点    分享创造
29 条回复
gzcrtw
28 天前
三体内测版
flashlight
28 天前
这种学习方式好像之前被人吐槽过有问题耶 楼主证明这个方法有效的依据是什么?
shizhibuyu2023
28 天前
光灵感没用,没有学术论文支撑的话,就是拿用户当小白鼠
我猜测一下,你这种方式跟看视频用中英文字幕对听力提升几乎为 0 一样,没啥用
lemonTreeTop
27 天前
@flashlight 有什么具体问题呢,大语言模型的成功就是最好依据
lemonTreeTop
27 天前
@shizhibuyu2023 不一样,显示中英字幕时,注意力全在中文字幕上,但是中英混合阅读,必须利用中文 context 去猜单词的意思,这个猜意思由于充分的上下文会变得比较简单,符合输入假说的可理解输入理论
shizhibuyu2023
27 天前
@lemonTreeTop 建立的是中文 context+英文单词的语言模型,切换到纯英文环境的话,就跟一个倒立生活的人建立了倒立的视觉模型一样,他正过来就几乎识别不了物体了。这怎么会符合 Stephen Krashen 的可理解性输入呢,建议看下罗肖尼的系列视频,尤其是《如何永远学会一个单词》
zackwan95
27 天前
come on, 能不能好好记单词,所有的办法都没有死记硬背好用。
lemonTreeTop
27 天前
@shizhibuyu2023 如果切换纯英文环境,假如词汇量足够,能识别多数单词,可大致读懂文章。罗肖尼的视频《如何永远学会一个单词》提出了问题,但没有解决问题。比如他说找感兴趣的书去读,找闲书,可能会面临一个问题,词汇量较少同学通常只能选择简单无聊的低龄读物,而面对一些感兴趣但词汇量要求高却无能为力,影响阅读的积极性
lemonTreeTop
27 天前
@shizhibuyu2023 可理解性输入重点是理解。i+1 理念比平时的阅读难一点,比如把文章的一部分词语替换为英文单词。你要一上来就地狱模式可以参考这个帖子 https://v2ex.com/t/943426#reply68
lemonTreeTop
27 天前
@zackwan95 应试英语不在讨论范围
hanqian
27 天前
我不敢说这样做到底有什么用,但是楼主给的示例文章会给我一种阅读速度很快、很流畅的感觉,因为确实中文可以帮助建立语境。但是这就有一个程度问题,我猜想随着水平/难度提高,中文信息会越来越少,理想情况下,好像确实可以提高英文阅读的语感,当然前提是阅读量足够大
kongkongye
27 天前
个人需求及想做的产品是这样的:浏览器扩展,阅读英文网页时可开启翻译,自动翻译难度高的单词,如 can you help(帮助) me?,具体难度识别可以有多种方式,也可以过滤掉那些已经掌握的词
lemonTreeTop
27 天前
@kongkongye 这个需求以后会考虑下。翻译部分单词也是得用 llm 方式,翻译速度可能会比较慢
lemonTreeTop
27 天前
@hanqian 我更关注的阅读持续性,持续性才会积累足够的阅读量
shizhibuyu2023
27 天前
@lemonTreeTop 如果说低龄读物无聊,那学英语本身就很无聊,用英语来学自己感兴趣的东西才是重点,如果真的想用英语看自己感兴趣却超出 i+1 的书,那就直接 i+100 ,在狭窄领域硬啃下几本书,后面这个领域就是 i+1 了
重点是在什么模型基础上理解,每一次理解都是在已有的模型上新建/强化一些链接
ToDayMkCode
27 天前
之前做了一个小程序 ,也是这方向的 😂😂
jqtmviyu
27 天前
不如这个 Relingo , 把英文文章里的生词换成双语.

可惜暂未看到开源版, firefox 版太卡了.
lovedebug
27 天前
@jqtmviyu 欧陆词典的浏览器插件好像也有类似功能~
lemonTreeTop
27 天前
@jqtmviyu 看了 Relingo 插件,带括号这样翻译会干扰阅读,眼睛注意力总是会第一时间在最熟悉的中文,如同中英字幕一样,只会看中文
JCZ2MkKb5S8ZX9pq
27 天前
刚好看到一个类似的
‌⁢⁡⁣​⁣⁡​⁢​⁢‍⁢​⁡⁡⁤​​⁢​⁣⁡​​⁢⁢​​⁢​‌‬‬⁢​⁤‍⁢⁤‍马大哈翻译安装向导 - Feishu Docs: https://yiu45q2746h.feishu.cn/docx/E2K1dnJTXosqWIxxKh3ccrS4nzb

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1037780

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX