"Learn you node" 怎么译才好?

2014-05-06 16:03:57 +08:00
 fundon
最近正在跟 "Learn you node" 的作者讨论翻译、其他语言版本的事,这标题中文如何译好?
https://github.com/rvagg/learnyounode
5795 次点击
所在节点    Node.js
49 条回复
cst4you
2014-05-06 18:01:26 +08:00
Mutoo
2014-05-06 18:02:22 +08:00
jyjmrlk
2014-05-06 18:03:48 +08:00
Node让你明白!
Mutoo
2014-05-06 18:06:43 +08:00
roychan
2014-05-06 18:13:53 +08:00
学你的 Node 去
useyes
2014-05-06 18:23:31 +08:00
半个月学会node
jdqingm
2014-05-06 18:28:16 +08:00
Node语言基础入门
Node语言从入门到精通
belin520
2014-05-06 18:37:14 +08:00
三个月精通Node
sogood
2014-05-06 18:40:32 +08:00
给教授翻译,教授推给研究生,研究生祭出了翻译: 了解你节点
kachens
2014-05-06 18:58:59 +08:00
学你的Node!
7anshuai
2014-05-06 19:14:23 +08:00
你懂的, node!
juicy
2014-05-06 19:17:51 +08:00
学习你的节点
sd4399340
2014-05-06 19:51:12 +08:00
学点node
PP
2014-05-06 20:59:01 +08:00
@skydiver 不是语法错误。英语的动词在特殊场合下常常会被特殊使用,比如违背语法,比如动词名用等,尤其在新闻标题和书籍名称上表现得非常明显。"LEARN YOU NODE"在这里(书名)的“正确”译法应该是“带你学NODE”。
lch21
2014-05-06 21:36:08 +08:00
Node程序语言导论

---- 这样翻译估计没人买
jdqingm
2014-05-06 21:39:28 +08:00
@lch21 嗯……很有可能
tammy
2014-05-06 22:26:46 +08:00
学“露”
otakustay
2014-05-06 23:55:15 +08:00
论语node,十万八千里强行配对的音译
jeansfish
2014-05-07 00:23:01 +08:00
按@mutoo 的链接
@PP 这个好
regmach
2014-05-07 00:33:12 +08:00
"玩你的node去吧"

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/111361

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX