“为中华之崛起而读书”这句话用英文怎么说?

2015-02-06 20:22:45 +08:00
 Chipper

准备做一个身份牌,想把“为中华之崛起而读书”这句话打上去,这句话用英文怎么说?
先谢谢了~

3956 次点击
所在节点   翻译
82 条回复
emCupid
2015-02-07 09:46:47 +08:00
made in china
chenjf2k
2015-02-07 09:47:32 +08:00
向伟大的周恩来致敬!忧国忧民,在国外没有一分存款,这才是中华民族炎黄子孙。
kfll
2015-02-07 11:27:11 +08:00
For China
vimutt
2015-02-07 12:23:26 +08:00
@chenjf2k 国外没存款 国内呢 这话我也是今天忽然想起的 以前只有感动 现在忽然想到国内不知道有没有财产
sdysj
2015-02-07 12:26:53 +08:00
i study for china to get a boner.
babyname
2015-02-07 13:24:22 +08:00
for dota
bugsnail
2015-02-07 13:33:53 +08:00
怎么听怎么有讽刺的味道,难道就我一个人有这感觉?
bugsnail
2015-02-07 13:37:14 +08:00
@manhere
@Kilerd
这观点是有哪里不对,是吧?
zcbenz
2015-02-07 13:58:38 +08:00
I AM ZHOU ENLAI.
DT27
2015-02-07 14:01:24 +08:00
@zcbenz 惊现大神,膜拜
qqjt
2015-02-07 14:02:24 +08:00
还是用中文比较好
donglingyongadls
2015-02-07 14:07:03 +08:00
不如改成,为中华民族复兴尚未完成的38%而读书如何?
Chipper
2015-02-07 18:55:00 +08:00
@Kilerd 美军身份牌上面只能打英文。。
wezzard
2015-02-07 19:46:48 +08:00
way chunk wha church church ill do show.
blacktulip
2015-02-07 20:29:03 +08:00
@wezzard :thumbup:
Kilerd
2015-02-07 22:03:27 +08:00
@Chipper So. 又如何,你又不是美军一员
Minos
2015-02-07 22:05:26 +08:00
。。。。。。。。。我是来看各种神翻译的
17chai
2015-02-07 22:13:44 +08:00
翻译不讲究信达雅么, Study for China.就非常好
多余的情感自行代入比堆砌更好.
karjarjam
2015-02-07 23:11:04 +08:00
Be diligent for the future of China.
Chipper
2015-02-07 23:34:31 +08:00
@Kilerd 我是军迷.咱解放军没有配备身份牌,只能 ....

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/168886

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX