iOS 开发社区有史以来最大的行动召集志愿者!!!

2015-09-02 10:27:29 +08:00
 shanksxiao
为了让国内所有开发者都能很好的阅读 iOS 开发文档,一帮大学生们发起了全面翻译 iOS 开发文档的行动,我非常确信这个事情最终能够完成并提供最具价值的 iOS 开发第一手的资料!

有兴趣的同志们可以参与进来哟,翻译+学习

[https://github.com/wang820203420/IOS-Developer-library-Chinese]( https://github.com/wang820203420/IOS-Developer-library-Chinese )
4748 次点击
所在节点    iDev
51 条回复
newtonisaac
2015-09-02 11:29:41 +08:00
这个文档苹果随时会更新的,怎么跟的上。。。
Artail
2015-09-02 11:30:08 +08:00
其实英文原生的内容才是应该用功夫啃的内容。。。个人觉得
shanksxiao
2015-09-02 11:31:56 +08:00
@newtonisaac 有一些模块是基本不会更新的。至于那些更新的也不会是南辕北辙
shanksxiao
2015-09-02 11:34:27 +08:00
@Artail

当然了

但从另一角度看 为什么 我们会做 objccn.io 我们为什么有人会做 nshipster.cn 为什么 Swift 语言开发手册会被翻译成中文然后上万开发者 Star?
newtonisaac
2015-09-02 11:35:00 +08:00
编程这东西,差一点就差千里。因为有几十种可能导致现在的问题,其中一些可能又会引出其他的可能,所以这点上判断错了,方向就错过了。
nellace
2015-09-02 11:36:25 +08:00
虽然很想参加,但是当前阶段还是提升自身姿势水平了,“达,则兼济天下”,现在只能独善其身了,祝好祝好
newtonisaac
2015-09-02 11:36:35 +08:00
objccn 是有版本的, neshipster 也有, swift 开发手册也有,你可以简单跟踪。
ren2881971
2015-09-02 11:37:54 +08:00
我选择学习英文~
shanksxiao
2015-09-02 11:39:41 +08:00
@newtonisaac 方向就错了,我觉得未必。这是有一个阶段到另一个阶段的,就像我们做事,你很少有机会一次就把事情做到完美,你得去参考一些你当时认为是对的概念和资料,入门然后深钻,然后结合经验来判断。

他们的行动勇气可嘉,大体上是非常正能量的。
shanksxiao
2015-09-02 11:40:36 +08:00
@ren2881971 翻译资料 不就可以从中学习
txx
2015-09-02 11:41:20 +08:00
风云是那个中国 Top . 3 的架构师么....
shanksxiao
2015-09-02 11:43:33 +08:00
好了 这个活动不是说不让你从英文资料获取第一手信息,当然了 当然了 我们必须从英文资料中获取信息!英文对于程序员来说就像 二进制对于计算机啊。 这只是个召集帖,愿者上。
amon
2015-09-02 11:44:02 +08:00
支持一个。
之前在 CC 参与翻译过一些 iOS 技术文章,真的是受益匪浅。
beimenjun
2015-09-02 12:03:49 +08:00
技术博客相对文档而言写法更为随意和丰富,有必要翻译。入门教程要降低初学者思考量,也有必要翻译。

文档本身定位不是太适合翻译。原生文档和 Xcode 匹配度也更好,搞不定 Apple 文档的人,其实不是特别适合走 iOS 程序员这一条路。

另外,我现在觉得技术分享是一件需要很谨慎的事情,搞不好就误导读者了,在翻译这一块,参与审核的人水平究竟如何?能投多少时间在审核上?源文档版本更新后翻译更新的流程是怎样?这些都是问题。

从系统设计的角度上来说,我觉得这种项目的翻译,并没有实际优化整个 iOS 社区,反而有可能主动或者被动的引入 Bug 。

综上理由,我个人不支持这个“ iOS 开发社区有史以来最大的行动”。
sobigfish
2015-09-02 12:06:42 +08:00
用你们的努力教不想学习的人偷懒,结果就是 也会出现两极分化, 越来越懒的 和 越来越想帮助那些人的
chenwl
2015-09-02 12:20:13 +08:00
@sobigfish 文档翻译一直是正常的行为,怎么到你嘴里就成了帮人培养懒惰习惯了。。。真心不想学习的连中文文档都不想看
sobigfish
2015-09-02 12:34:55 +08:00
@chenwl 授人_ _ 不如 _ _ _ _
翻译过的 是经过译者咀嚼过的食物...

API 文档 / Reference 里真的很多英文么?大多都是编码里会输入的,不是懒么?
Guides 里 HIG 这些还可以 大多数都是很旧的吧。
n6DD1A640
2015-09-02 12:36:55 +08:00
很好奇能读懂那些生硬突兀的名词翻译的都是些什么人。英文反而好理解得多。
loveuqian
2015-09-02 12:46:07 +08:00
我这种渣渣只能坐等翻译了
ljbha007
2015-09-02 12:47:09 +08:00
还是自己练英文比较好 不然写出来些奇怪的命名看着蛋疼

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/217778

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX