实话说,我越来越想收集苹果中国官网的广告词文案了。

2015-09-15 09:30:58 +08:00
 Themyth
今天突然看到 iPhone 6S 的广告词,‘唯一的不同,就是处处都不同’
看起来感觉特别别扭,老是想读来读去。。
还有譬如‘真的笑,笑出声’,‘比大,更大’,‘不同,大有不同’之类的。
感觉都很别扭。
还有吗?想仔细研究研究。。。
9509 次点击
所在节点    iPhone
54 条回复
luban
2015-09-15 10:35:30 +08:00
bigger than bigger 岂止于大,这个翻译的很正常
echo1937
2015-09-15 10:40:01 +08:00
@matsuijurina 其实是因为“至尊、极致、巅峰”大家都用烂了,一点都记不住。
Yvette
2015-09-15 11:03:56 +08:00
那么…中文翻译到底哪家强 http://www.pingwest.com/windows-vs-apple-translate/
deathscythe
2015-09-15 11:08:50 +08:00
唯一不同,就是一切都不同。

感觉香港好一点。

国内那些文案真弱鸡。
heylogo
2015-09-15 12:06:17 +08:00
不就是哲学变化概念“唯一的不变是变化”的变体么
zonghua
2015-09-15 12:28:45 +08:00
点我头像,看我个人的域名。
sinbh
2015-09-15 12:52:14 +08:00
@luban 岂止于大是香港翻译的,大陆看见后抄了过来
caiych
2015-09-15 14:27:50 +08:00
…楼主有点火星,有点火,有点星
Totoria
2015-09-15 14:34:54 +08:00
@luban 好想最初不是这样的
wlee1991
2015-09-15 14:40:59 +08:00
The biggest change is everything changed.
acros
2015-09-15 14:42:58 +08:00
我有时候看林夕的歌词也有一种别扭的感觉,全篇看起来没啥(大部分都很有意思),但仔细斟酌某些词句怎么都不顺。 而且好像就是某种特定的风格···
bjhyyc
2015-09-15 14:43:21 +08:00
在苹果每次文案翻译这件事上,内地比港台一直都要好一些。
这个还可以参见到国外电影名称翻译的对比。
Themyth
2015-09-15 14:47:09 +08:00
@acros 对啊 这是为什么呢?我也有这种感觉。
ibremn
2015-09-15 15:19:25 +08:00
刚看到华为手机的广告词:
优雅之形,造法自然。辽阔天地,显而易见。静观万物,照见内心。
明心见性,为而不争。爵士人生之泰然!

跟房产商广告似得。。
loveuqian
2015-09-15 15:20:21 +08:00
@bjhyyc
你说电影名称翻译第一个就想到 Titainic
铁达尼号
泰坦尼克号
XDA
2015-09-15 15:39:51 +08:00
请搜几篇现代朦胧诗读读就懂了
IgniteWhite
2015-09-15 15:55:29 +08:00
@Yvette 哈哈哈哈哈哈
ansel
2015-09-15 16:04:11 +08:00
看上去好像只是多了个“ s ”的改变,但我已经全面升级
GuangXiN
2015-09-15 16:43:35 +08:00
iMac
配备 Retina 5K 显示屏
出类拔萃的显示屏,
从此携手出众的一体机。
Mihuwa
2015-09-15 16:51:56 +08:00
都是简单直白的文字。组合在一起,就有意思了。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/220750

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX