Babel英文版的味道和国外网站不太一样

2010-10-08 11:16:05 +08:00
 xinzhi
Sign up等语意形态的词语可以用在Button上,用在导航菜单上相对其他单个词形式上显得有杂乱。

有时Sign up写成Signup,Login写成Log in,则是兼顾语意和形式上的统一。

感觉中文翻译来自英文,而英文翻译又是在中文的基础之上,整体感觉味道不太一样了。
2012 次点击
所在节点    自言自语
7 条回复
e6nian
2010-10-08 12:30:29 +08:00
还有就是英文字体太大了。
disinfeqt
2010-10-08 13:14:29 +08:00
Touche.
itsnotvalid
2010-10-08 14:51:16 +08:00
要不A/B一下
lianghai
2010-10-09 03:49:45 +08:00
楼主指的是“Sign Out”这样的偏向祈使句的语义(常用在 button 上)与导航栏上其他名词性的语义不太协调?同意这一点,不过倒也觉得这个无伤大雅。
不过如果能为“Sign Out”(或者“Log Out”)提供一个独立的接近 button 的样式,就更舒服了。

只是我在翻译英文版措词的时候感觉到:不是一般用 Sign Up、Log In 和 Log Out 的吗,为什么 @Livid 选择统一用“Sign *”呢?
xinzhi
2010-10-09 08:24:14 +08:00
@lianghai 你留意一下,Google产品多是Sign *
apple
2010-10-09 09:47:22 +08:00
也许@livid自己还没深究这个问题,呵呵。
neozhang
2010-10-09 10:45:13 +08:00
@e6nian +1
lianghai
2010-10-09 12:04:08 +08:00
@xinzhi 嗯我前段时间做界面翻译做得陷入迷思了……确实 Google 和 Twitter 和很多英文世界最大的网站都用“Sign *”。似乎“Log In/Out”只是微软惯用的措词而已,其他一些网站也跟随了微软。
不知有没有人能分析一下这两种用法的含义区别?

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/3180

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX