中文公司名翻译成英文怎么翻呵?

2018 年 7 月 13 日
 lsoknet

如题,是不是应该用“音译”的方法,比如“新虎”可翻译成“ sinhoo ”,而不是直接用拼音“ xinhu ”?这个有什么规律?比如,我的公司名叫“德宏”,那应翻译成什么?多谢!

8884 次点击
所在节点    问与答
23 条回复
alvin666
2018 年 7 月 13 日
威妥玛拼音了解一下,对外国人比较友好,如果业务大部分面向国内那就用普通拼音也行
hahasong
2018 年 7 月 13 日
dayhome
AlphaTr
2018 年 7 月 13 日
起名字时候就确定好中文英文名🤔
livc
2018 年 7 月 13 日
duang
iamsad3508
2018 年 7 月 13 日
粤语音译,德 dak 宏 wang
普通话音译,德 der 宏 Hung
zackkson1991
2018 年 7 月 13 日
DeWin
Hiyagg
2018 年 7 月 13 日
DeMacro
th00000
2018 年 7 月 13 日
载乐 zealer
维沃 vivo
欧珀 oppo
easylee
2018 年 7 月 13 日
Dehub
fl2d
2018 年 7 月 13 日
徳宏株式会社
Norihiro Co. Ltd.
ys0290
2018 年 7 月 13 日
音译,朝主营业务方面靠,比如宜家什么的外译中
yingfengi
2018 年 7 月 13 日
华为
huawei
wuawei
crab
2018 年 7 月 13 日
Devon
qiayue
2018 年 7 月 13 日
TheHome
JinShu
2018 年 7 月 13 日
dehon
lixinyu1024
2018 年 7 月 13 日
让会拼音的老外去读,在用英语去模拟发音
6388xE5FRKTNUT9x
2018 年 7 月 13 日
@qiayue 这么说,De Home 也不错
Myprincess
2018 年 7 月 13 日
dealhome
param
2018 年 7 月 13 日
新虎、辛苦
qiayue
2018 年 7 月 13 日
@showgood163 de 前缀表示离开、出

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/470646

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX