为什么 User 应该翻译为 「使用权人」 ?

2018-08-14 09:37:28 +08:00
 LTaoist

User, 旧译「用户」,我在此向大家倡议有条件地选择翻译为「使用权人」。

1. __使用权人__更能反应 User 的本质特征

我们看到一匹马的时候不会说这是一头猪,而 User 的本质是什么?在我看来,就是使用软件的权利。

从积极方面来说,用户依靠他的能力智慧手段之类的使用软件,这个意义上使用软件不仅仅是他的权利,更加是他的「权力」。类似的,侵犯这种权利,实际上就是侵犯用户的权利,藐视用户的「权力」。

从消极方面来说,权利和义务相对等,用伟大领袖马克思和社会主义经典教育的话来说,“没有无权力的义务,也没有无义务的权利”,但是「用户」就不如「使用权人」在提醒效果方面有作用。就自由的意义上来说,用户的良知当然不用我们提醒;但是在一些场合,这样有利于培养我们民族的世界的人性的责任意识:在软件使用面前的正当。

既然如此,就可以考虑「使用权人」翻为 User 更能准确有效科学内涵文明。

2. __使用权人__更能反应 User 的条件内涵

User 是什么? User 是 use 这个活动的构成者。也就是说,User 是一种对象性的活动,是 use 这个活动的进行者联系者。

注意到这样看,我们就把软件拉到 User 前面 ,软件使用变成了软件和用户之间的一种 对象性关系 。有什么好处呢?

  1. 我们能提供给用户的毕竟只是一个“软件”,一个“界面”,一个最多只是看一下、听一下、闻一下、尝一下、摸一下、感觉一下、想一下动一下之类的东西。可是我们的精心设计的软件通常是花费了很多的脑力心思的,如果我们的设计不好,当然是我们的毛病;可是如果不敢让用户去用,用户不敢去用,不赋予用户充分地使用软件的权利,实际上是在浪费软件的种种发明。

    这样,从条件的层面来讲,使用权人告诉用户我们相信用户,将软件的使用权赋予了他。

  2. 使用是软件和用户之间的对象性关系,在本质上用户是一个有权利的使用者,那么就意味着一个“空间”在软件和用户之间。这就扩大了“使用”的内涵。一些人吐槽某某软件难用,当然离不开这些软件的使用的确有些地方是让人不开心还是不习惯的;但是说出了软件和用户之间的对象性的内涵空间,也就意味着在这个空间的不同层次的人可以被理性。

    这样,从内涵的层面来讲,使用权人告诉用户去注意和留心软件的使用和其自身的对象性活动本身,这样就为用户和软件使用者双重的理智开辟了天地。

你们有什么高见啵?你们的看法呢?

7372 次点击
所在节点    程序员
96 条回复
moonsola
2018-08-14 10:29:37 +08:00
字面补充得再长也没多大用处,英语就四个字母"user",字面意思就是使用的人,也没见体现了权利什么的。
社会的发展本身就回不断丰富 user 和用户这两个词的具体含义。
--------------------
按照楼主的意思,user 这个单词都应该改了
BOYPT
2018-08-14 10:36:29 +08:00
「使用权人」是一个错误的词汇,并不能理清 [使用权] 与 [人] 关系;而这个使用权是所有权拥有者通过使用许可合同所赋予的,具体使用权是有限的,因此我们应该称 User 为 [协议许可使用权有限拥有人]
BOYPT
2018-08-14 10:39:10 +08:00
当然 [协议许可使用权有限拥有人] ,这个名字实在太长了,不管交流和使用都十分不方便,参考传统中文的含义, [协议许可使用权有限拥有人] 可以简称为 [使者] 。

完美!
johnnie502
2018-08-14 10:46:50 +08:00
User 不一定是人,还可能是外部系统,比如 API User,所以翻译成使用权人是大错特错
Semidio
2018-08-14 10:46:56 +08:00
A user is a person who utilizes a computer or network service.
bjzhou1990
2018-08-14 10:54:34 +08:00
User may refer to:

User (system), a person using a generic system
User (computing), a person or software using an information system
User (telecommunications), an entity using a telecommunications system
End user, a user of a commercial product or service
Drug user, a person who uses drugs
Consumer, a user of a commercial product or service
Useramen, an ancient Egyptian vizier also called "User"
User (ancient Egyptian official), an ancient Egyptian nomarch (governor) of the Eighth Dynasty

https://en.wikipedia.org/wiki/User
wr410
2018-08-14 10:56:35 +08:00
建议看一下电影《 TRON:创世纪》里面就很好的解释了什么叫 USER
luob
2018-08-14 11:22:50 +08:00
根据以上楼层意见,使用权人根本不通,使用权所有人更恰当,然而行使使用权是为用,所有人又不一定是人。所以用户岂不是最完美的翻译
szopen
2018-08-14 11:23:14 +08:00
可用者
lxrmido
2018-08-14 11:24:37 +08:00
权贵就好了……
lulinux
2018-08-14 11:25:22 +08:00
这钻牛角尖的,把精神领袖马克思都搬出来了。
classyk
2018-08-14 11:26:38 +08:00
别搞这么一堆拗口又让人看不懂的词语,除非你就是想建立起门槛,故意让人听不明白。
而我希望的是门槛一降再降,方便和行业外人士沟通,不用老解释来解释去的
eastrd
2018-08-14 11:29:11 +08:00
如果不小心写成使用人权就 gg 了...
ty89
2018-08-14 11:37:07 +08:00
楼主工作不饱和啊
zk4v2
2018-08-14 11:38:48 +08:00
『茴』字有四样写法,你知道么
weixiangzhe
2018-08-14 11:47:22 +08:00
看不懂,否决, 经常看到翻译的书 自已为找了个信达雅的词,其实平常用不到的词反而影响理解了
Telegram
2018-08-14 12:05:15 +08:00
我觉得这个翻译也很恶心
套接字 socket
Emilyan
2018-08-14 12:06:53 +08:00
楼主懂什么是“权力”吗……
maddot
2018-08-14 12:14:49 +08:00
语言都是约定俗成的
你觉得有这个意义,把它加到字典里就行了
randyzhao
2018-08-14 12:23:52 +08:00
想到一个

mankind 应该叫 peoplekind
-- Justin Trudeau

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/479564

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX