哪些情况下说话中文夹英文会让人讨厌?哪些时候不会?

2019-01-31 23:56:09 +08:00
 papertiger

应该大家还是普遍比较反感说话中英文夹杂的,我个人也是很不喜欢。但是听说很多在华外企的员工平时都是这样说话的。

个人认为大多数情况下的缩写不会让人反感,例如

以及部分人名、歌名、团体名,例如

但是也存在例外,比如一些在国内很知名的外国人名,硬要说原文好像就怪怪的,例如

最后就是大家基本上最能接受的一种中英文夹杂的形式了:

10392 次点击
所在节点    问与答
110 条回复
Light3
2019-02-01 12:07:00 +08:00
马健 看球的都知道 就是他解说的时候 你看看那个 kobe 阿
在看看那个 James 阿 就是名字英文发音 很奇怪 感觉
agagega
2019-02-01 12:38:11 +08:00
Hash 叫散列我觉得没什么,「鲁棒性」「句柄」纯粹是让人想把翻译的人拖出来打一顿。

还有,虽然「 I think 这个片子拍得不行」很装逼,但是好歹能听懂。追星圈子里面那些莫名其妙的拼音+英文混合缩写真的让人头大。
resol341
2019-02-01 12:42:20 +08:00
在 Twitter 发 tweet
ThomasZ
2019-02-01 12:46:57 +08:00
@murmur Git 的 pull/push 翻译过来很不舒服啊
sdijeenx
2019-02-01 12:55:01 +08:00
Git = 1.饭桶; 2.an unpleasant or contemptible person ; 3.一种版本控制工具的名字
hub = 某个组织的中心
所以 Github = 饭桶中心 (才怪)
libook
2019-02-01 12:56:57 +08:00
之前认真研究过代码里的注释到底应该是用中文还是用英文,突出的问题是翻译难以信达雅,比如“ ArrayBuffer ”翻译成“数组缓冲”听起来好陌生,以及“地推”到底翻译成“ Ground Promotion ”还是“ Earth Push ”不管是老外还是中国人都听不懂,最终的结论是都不重要,重要的是让别人方便理解。

说话的时候也一样,重要的是让别人听懂,哪怕用纯中文交流还要注意大家是不是在同一个知识层面上,夹带英文词汇也得是基于同一个知识层面上。

所以我最烦人家在不清楚我是否知道一个概念的时候跟我说这个概念的英文缩写,比如“这件事的 I 非常重要”我怎么知道这个 I 是 ROI 的 I 还是 KPI 的 I 还是 RACI 的 I ……
sdijeenx
2019-02-01 13:01:01 +08:00
@libook array 有队列的意思,所以 array buffer 翻译成缓冲队列或者直接叫缓冲区更合适。如果是在代码里的话意思应该是以数组形式保存信息的缓冲区。

路演( road show )了解一下,从形式上看就是“地推”。
bbx
2019-02-01 13:53:13 +08:00
我可以都说英文,不是怕你听不懂嘛
Citizen7
2019-02-01 14:15:46 +08:00
怎样舒服怎样来,不要为了装逼强行插英文单词就好了。
wind3110991
2019-02-01 14:35:28 +08:00
楼主说的一般是 朋友圈里国外留学同学的感觉吧:
今天 professo Tom check 了 Project H2 的 schedule,感觉今年 team 的 work out 都很不错哦~要知道 tutorial 在 DDL 前可是每晚基本都 Stay up 呢。前天的 presentation 也收到了不错的反向耶~
However,前天 call 了我们 group mum,她 essay 的 due 到现在还在.........哈哈哈哈
loveour
2019-02-01 14:42:02 +08:00
楼上很多回复都很有道理,我提另外一个点吧。那就是,有人讨厌中英文掺杂没问题,正式场合可以禁止(只允许熟知的缩写比如 NBA )也没问题,但是,还是别普遍禁止吧!怎么用是一种自由。其实我想到的是游戏审核连 HP 都不许出现,觉得这也是一种病态。
ypfyhs
2019-02-01 14:44:17 +08:00
毕竟人类的本质就是复读机,语言的学习过程也是别人说什么什么跟着学
自己也会有不少中英混杂的说法,一部分是大学跟着同学老师用的,一部分是外企工作以后学来的
但毕竟日常用语的内容大学前就定型了,基本上不会蹦单词,和同学同事交流会中英混杂,但是大家都能 get,所以也没什么问题
wtdd
2019-02-01 14:59:44 +08:00
@msg7086 这个比楼上更简单明了,grammar 就是集合,syntax 是元素,勉强翻译成语法 /句法,或者都是语法也行,反正中文没这种细节区分
Ryan7sz
2019-02-01 16:28:56 +08:00
看对方说的话是,“降低了”理解难度,还是“增加了”理解难度

另外,你们这些说普通话的真是装 B (哈哈哈哈,逃。。
abelmakihara
2019-02-01 16:35:22 +08:00
@SeanChense #64 那就是不爽和鄙视的区别了
反正都不是好情绪
papertiger
2019-02-01 17:14:02 +08:00
@Mirage09 Westlife 重组了!?
xxgirl2
2019-02-01 17:49:28 +08:00
不要用外语就行。这里外语的含义有点不一样。

比如,程序员之间,如果所有专业名词都用英文,那也不是外语,并且双方也觉得理所应当。
另如,台湾用语和大陆用语有区别,如果全用中文,反而成了外语。

文化相关的,中外夹杂也不能当成是外语,因为某件事物全世界就那么一种名字,没办法,当成符号就好。

两种语言有优秀对译的,偏要用外文词,那就变成外语了。
vamxmen
2019-02-01 17:58:50 +08:00
话说可能还是大多数国人接触纯英环境不多,听起来不习惯。

举例吧,自己有时候很反感国内网友把一些很容易的单词都要写成缩写

黑莓 passport 要写成 pp,google 要缩写成 gg,facebook 要称为脸书

这样一来,虽然方便了不熟悉英文朋友的记忆(其实想说你们的英文未免也太差了吧 T.T )

但每次都要查好久,才知道这个原来是那个词的缩写啊
minamike
2019-02-01 18:09:05 +08:00
可以回复这种人“你的散装英语哪里称的,多少钱一斤”🌹🐔
WaitingForSun
2019-02-01 18:10:49 +08:00
每次看到吐槽就觉得莫名其妙,自己看的时候完全没感觉到不适... 后来发现就是个熟悉度的问题,熟悉的话 OK,不熟悉的话就觉得很晦涩。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/532292

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX