关于技术类书籍中文版翻译

2019-12-04 11:59:54 +08:00
 Simle100

在豆瓣上看了一些中文版技术类书籍的评论,大部分差评都是说作者翻译的很烂。这让我感到很纳闷:既然你觉得翻译烂,那为什么不看原版?既然你看不懂原版,那你怎么知道翻译烂?我觉得大部分读者的英语和技术水平是远远低于译者的。

1459 次点击
所在节点    问与答
11 条回复
anubu
2019-12-04 12:12:53 +08:00
为什么你会预设评论者没有看过原版或者看不懂原版?
heijiaotuan
2019-12-04 12:30:47 +08:00
翻译完了以后,中文就读不通
passerbytiny
2019-12-04 13:26:29 +08:00
既然你觉得翻译烂,那为什么不看原版?
——既然我看得了原版,我为什么要去关注翻译版?
既然你看不懂原版,那你怎么知道翻译烂?
——既然没见过猪上树,那你怎么知道猪肉好不好吃?


请问,你是贾翻译吗?
Simle100
2019-12-04 14:10:44 +08:00
@anubu 因为看得懂原版的人,不会浪费时间去看翻译版啊,那不是做无用功嘛。
Simle100
2019-12-04 14:14:30 +08:00
@passerbytiny
——既然我看得了原版,我为什么要去关注翻译版?
所以你看不懂原版,因此才会关注翻译版。
maemual
2019-12-04 14:16:57 +08:00
@Simle100 #4 ?这个逻辑有点莫名其妙。我能看懂原版,但是看英文的速度肯定是远慢于中文翻译版的。虽然翻译烂,但是大多还是能克服的。怎么能叫浪费时间,无用功呢?
GodWZL
2019-12-05 09:34:11 +08:00
如何做一个可以像 github 那样的,共享互助式翻译网站,应该有戏,就是版权问题,翻译不好解决。
wuqiu
2019-12-05 09:42:36 +08:00
> 既然你看不懂原版,那你怎么知道翻译烂?

这不是 我不会演戏,但是我觉得 xx 演技烂一个道理么?
很明显中文读不通的渣翻译,非要我去翻原版?
Simle100
2019-12-05 09:48:08 +08:00
@wuqiu 看别人演戏和看书是完全的两回事好嘛,你看戏的目的不是为了演戏,而你看书的目的就是为了学会书上的知识。
ofooo
2019-12-05 11:57:08 +08:00
我能看原版,但是我看一本英文原版书的时间, 能看 10 本一样的中文书, 因为中文是母语, 大脑直接理解. 而看英文我得动用大脑的翻译模块, 然后再理解, 还得开一个谷歌翻译.....

还有就是大多数翻译质量确实不高, 很多都是老板留给硕士生博士生的作业~~ 当然翻译好的也有~~
毕竟作者是最了解自己的东西的, 翻译一次是会损失蛮多内容, 但是架不住看英文慢啊, 所以我还是尽量找中文的书看

总体上还是感谢翻译工作, 毕竟能省很多时间. 如果能翻译的信达雅就更好了
Simle100
2019-12-05 14:12:10 +08:00
@ofooo 优秀。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/625822

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX