首页   注册   登录
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
Simle100
V2EX  ›  问与答

关于技术类书籍中文版翻译

  •  
  •   Simle100 · 51 天前 · 522 次点击
    这是一个创建于 51 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    在豆瓣上看了一些中文版技术类书籍的评论,大部分差评都是说作者翻译的很烂。这让我感到很纳闷:既然你觉得翻译烂,那为什么不看原版?既然你看不懂原版,那你怎么知道翻译烂?我觉得大部分读者的英语和技术水平是远远低于译者的。

    11 回复  |  直到 2019-12-05 14:12:10 +08:00
    anubu
        1
    anubu   51 天前
    为什么你会预设评论者没有看过原版或者看不懂原版?
    heijiaotuan
        2
    heijiaotuan   51 天前
    翻译完了以后,中文就读不通
    passerbytiny
        3
    passerbytiny   50 天前
    既然你觉得翻译烂,那为什么不看原版?
    ——既然我看得了原版,我为什么要去关注翻译版?
    既然你看不懂原版,那你怎么知道翻译烂?
    ——既然没见过猪上树,那你怎么知道猪肉好不好吃?


    请问,你是贾翻译吗?
    Simle100
        4
    Simle100   50 天前
    @anubu 因为看得懂原版的人,不会浪费时间去看翻译版啊,那不是做无用功嘛。
    Simle100
        5
    Simle100   50 天前
    @passerbytiny
    ——既然我看得了原版,我为什么要去关注翻译版?
    所以你看不懂原版,因此才会关注翻译版。
    maemual
        6
    maemual   50 天前
    @Simle100 #4 ?这个逻辑有点莫名其妙。我能看懂原版,但是看英文的速度肯定是远慢于中文翻译版的。虽然翻译烂,但是大多还是能克服的。怎么能叫浪费时间,无用功呢?
    GodWZL
        7
    GodWZL   50 天前
    如何做一个可以像 github 那样的,共享互助式翻译网站,应该有戏,就是版权问题,翻译不好解决。
    wuqiu
        8
    wuqiu   50 天前
    > 既然你看不懂原版,那你怎么知道翻译烂?

    这不是 我不会演戏,但是我觉得 xx 演技烂一个道理么?
    很明显中文读不通的渣翻译,非要我去翻原版?
    Simle100
        9
    Simle100   50 天前
    @wuqiu 看别人演戏和看书是完全的两回事好嘛,你看戏的目的不是为了演戏,而你看书的目的就是为了学会书上的知识。
    ofooo
        10
    ofooo   50 天前
    我能看原版,但是我看一本英文原版书的时间, 能看 10 本一样的中文书, 因为中文是母语, 大脑直接理解. 而看英文我得动用大脑的翻译模块, 然后再理解, 还得开一个谷歌翻译.....

    还有就是大多数翻译质量确实不高, 很多都是老板留给硕士生博士生的作业~~ 当然翻译好的也有~~
    毕竟作者是最了解自己的东西的, 翻译一次是会损失蛮多内容, 但是架不住看英文慢啊, 所以我还是尽量找中文的书看

    总体上还是感谢翻译工作, 毕竟能省很多时间. 如果能翻译的信达雅就更好了
    Simle100
        11
    Simle100   49 天前
    @ofooo 优秀。
    关于   ·   FAQ   ·   API   ·   我们的愿景   ·   广告投放   ·   感谢   ·   实用小工具   ·   1777 人在线   最高记录 5168   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.3 · 24ms · UTC 04:36 · PVG 12:36 · LAX 20:36 · JFK 23:36
    ♥ Do have faith in what you're doing.