是哪个始作俑者把 out of memory 翻译成内存溢出的?

2022-11-26 13:43:15 +08:00
 TWorldIsNButThis
那 out of stock 是什么,库存溢出?库存太多了,仓库装不下了,永远不会缺货是吧
搞出这种翻译的,中文和英文都很烂,简直耗无语感
9878 次点击
所在节点    问与答
42 条回复
Yggdroot
2024-08-30 10:07:43 +08:00
溢出有个对应的单词是 overflow ,stack overflow 是因为不断向栈里 push ,所以满了,溢出了,很形象。而 OOM 多是在需要内存时,申请内存失败,没有满了溢出这个过程。从词组的意思和实际过程来看,都不应该翻译成溢出。
ChanceLi
2024-09-21 16:00:14 +08:00
run out of 是用光用尽的意思,需要带主语。out of 应该是 run out of 的简化版,忽略掉主语,只强调什么东西用尽了。out of memory 应该翻译是内存不足,容易理解。译者肯定是知道这就是内存不足的意思,之所以翻译成内存溢出,也许是觉得逼格不够,别人一听就懂。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/898069

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX