这是 iOS「设置」app 中的错别字吗?

2023-03-20 13:43:21 +08:00
 GooglePlay

4241 次点击
所在节点    iOS
44 条回复
lhbc
2023-03-20 13:45:28 +08:00
不是,句子本意就是“为了”的意思
hsfzxjy
2023-03-20 13:49:10 +08:00
这是正确的汉语
lhbc
2023-03-20 13:49:29 +08:00
英文原文是 automatically run apps in the background to download content before you launch them.
MrBrand
2023-03-20 13:50:45 +08:00
这个 [以] 是 [用来] 的意思吧。
mcluyu
2023-03-20 13:50:52 +08:00
你是个 ai 模型在尝试理解自然语言吗?
zylll520
2023-03-20 13:51:01 +08:00
上面答复的很好
ChengLuffy
2023-03-20 13:51:41 +08:00
介词,把这个介词去掉保持原义“为了下载内容而自动在后台运行”

可以理解为“以达到”、“以用来”的意思

这个“以”字很神奇,无论在文言文,还是现在的日常用于,词性都很多
raykle
2023-03-20 13:53:00 +08:00
上面回答的很专业 🐶
ChengLuffy
2023-03-20 13:53:13 +08:00
可以在百科里查询不同词性的应用,不过百度百科都是文言文举例,不是很方便理解
lhbc
2023-03-20 13:53:52 +08:00
OP ID 是 GooglePlay ,回帖有设备信息的都是 Android
有点时空错乱的感觉
Hayashikawa
2023-03-20 13:54:00 +08:00
在这个句子中,“以”表示目的或者手段,意为“为了、以便于”。这里的“以”引导的是动词短语“以下载内容”,表示自动后台运行的目的就是为了下载内容。可以理解为“自动在后台运行,以便于下载内容”。
hahastudio
2023-03-20 13:55:47 +08:00
“自动在后台运行以下载内容”
自动在后台运行的目的是为了下载内容
“自动在后台运行已下载内容”
自动在后台运行是目的,运行的东西是已经下载的内容

结合上下文,应该是“以”吧?
jackbrother
2023-03-20 14:36:00 +08:00
语文零分
ariza
2023-03-20 14:36:24 +08:00
很有意思,google play 的语文不如 iOS ( Doge
AbysmalSorrow
2023-03-20 14:48:27 +08:00
翻译太过机械,改成“自动在后台运行并加载内容”读起来更符合中文语言习惯
koto
2023-03-20 15:19:48 +08:00
苹果的翻译还是值得信赖的。我有个老师是为苹果做翻译的译者之一。
deplivesb
2023-03-20 15:28:33 +08:00
自动在后台运行以(用来)下载内容

https://baike.baidu.com/item/%E4%BB%A5/779220

op 的中文水平堪忧
agagega
2023-03-20 15:51:22 +08:00
另一个例子是 iOS 16 推出的更换锁屏界面功能。因为系统允许分开设置锁屏背景和主画面背景,因此确认按钮的文字提示是「设定墙纸对」。我在小红书看到一大帮人不理解这里的「对」是什么意思,还觉得是多打了一个字……
superedlimited
2023-03-20 15:56:31 +08:00
中文是真的很难,中文的语法,比英语难多了。所以很难理解为什么高中时的某些理科学霸,英语能不及格,考 50 几 /满分 150 ,太离谱了…
vmebeh
2023-03-20 16:06:26 +08:00
地图里面倒是有正儿八经的错别字,“调头”写成了“掉头”

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/925526

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX