Chrome 扩展:片假名だめ,一键把网页里所有的日语片假名,翻译成英文单词

360 天前
 zhw2590582

初学日语的时候最烦遇到片假名,学片假名就相当于要学一遍英文单词,尤其现在的网站里都有很多片假名,看起来就头大,逐个逐个地去翻译也很麻烦,就搞了这个简单的翻译插件,它可以扫描出网页里全部的片假名,然后在平假名上方生成英语的对照翻译。

之前也看到过有类似功能的油猴脚本,但那个脚本是接入谷歌免费的翻译 api ,要使用还得先翻墙而且好久没更新了,就算是翻墙了也是很不稳定。但我这个插件的翻译功能是基于网页的翻译引擎,无需翻墙既可以使用,支持有百度翻译、有道翻译、Deepl 翻译和必应翻译,也因为是基于网页的翻译,所以可以无限次免费且稳定地使用,欢迎下载使用并反馈问题或吐槽。

下载地址: https://chrome.google.com/webstore/detail/gijbihfhkfjcmbneojmhmhkokoebdfbp

1533 次点击
所在节点    分享创造
31 条回复
V1Eerie
360 天前
このプラグインはとても便利です
bojackhorseman
360 天前
舒服了。联系日本人以后直接写英语吧🤣
cuebyte
360 天前
提一个建议,能不能在翻译器里进行多行的批量翻译?一个一个翻译速度太慢了。
zhw2590582
360 天前
@cuebyte 你是对的,下个版本添加批量翻译的功能
ViolaH
359 天前
之前也见过类似的插件,拿来辅助阅读蛮好的,不过我一直对此持保守态度。

优点是不需要一直查词典,可以加速阅读,并且在过程中可以学习一些新词汇。

但缺点是大量使用这种插件会导致片假名的阅读和识别能力下降,而且有很多会导致歧义的场景

1. 「和製英語」,即看起来像英语但其实是日本自创的单词,比如:
「ワンピース」不是什么“one-piece”,而是连衣裙( dress )

2. 片假名词有对应的英文单词,但是意思完全不一样,比如:
「クレーム」不是“claim”(主张),而是“不满、抱怨”( complaint )
「マンション」不是“mansion”(大宅邸),而是指普通的集合住宅( apartment ),而“apartment”对应的「アパート」和「マンション」又有微妙的差别
「コンセント」不是 consent (同意,允许),而是插座( socket/outlet )

3. 一些日本自创的缩写,比如:
「エアコン」是空调( air conditioner/AC )
「アクセル」是油门 /加速器( accelerator )
zhw2590582
359 天前
@cuebyte Chrome 商店的 1.0.1 版本已经添加了批量翻译功能了
cuebyte
359 天前
@zhw2590582 赞!速度快了很多
DonDonc
359 天前
不知道有没有给汉字标假名的插件?汉字读音太复杂了,查字典,列出一堆读音,根本不知道哪个才是上下文正确的读音。
zhw2590582
355 天前
fox
355 天前
@zhw2590582 感谢老哥还记得。给你推荐分享一波。
fox
355 天前
@DonDonc RikaiKun

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/940756

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX