closing argument(也作 closing statement)指庭审结束阶段,律师在陪审团或法官面前对证据与观点做最后总结陈词,试图说服对方采纳己方结论。在英美法庭语境中非常常见。(在少数语境里也可泛指“辩论/讨论的最后陈述”,但最常见仍是法律用法。)
/ˈkloʊzɪŋ ˈɑːrɡjəmənt/(美式常见)
/ˈkləʊzɪŋ ˈɑːɡjʊmənt/(英式常见)
The lawyer gave a short closing argument.
律师做了简短的结案陈词。
In her closing argument, the defense attorney connected the witness testimony to the timeline and urged the jury to find reasonable doubt.
在她的结案陈词中,辩护律师把证人证词与时间线联系起来,并敦促陪审团认定存在合理怀疑。
closing 来自动词 close(关闭、结束),在这里表示“收尾的、最后的”;argument 来自拉丁语 arguere(证明、指出),引申为“论证、辩论”。合起来就是“在程序结束时进行的论证/陈述”,因此在法庭上特指庭审末尾的总结性发言。