(常指门口的)擦脚垫;(比喻)任人摆布的人、受气包(较口语、带贬义)。更常见用法是字面意义“门垫”。
/ˈdɔːr.mæt/
Please wipe your shoes on the doormat.
请在门垫上把鞋底擦干净。
He’s so afraid of conflict that he lets his coworkers treat him like a doormat.
他太怕冲突了,任由同事把他当成“受气包”一样对待。
doormat 由 door(门)+ mat(垫子)组成,字面意思就是“门口的垫子”。后来在口语中引申为“被人踩在脚下的人”,强调缺乏界限、容易被占便宜。