1
chutsetien 19 小时 38 分钟前
说明这个 LLM 还不行。好的 LLM 应该知道只有缀在人名后面(作为一种 honorary suffix 用,讲究一点的还要把字号稍微缩小一点)或者其他一些极少数的场合 LLM 才表示法学硕士。(并且这种情况下的 LLM 不应该翻译出来,就写成「张三 LLM 」,不然要是都翻译出来那有的人的名字可能得写两行。)
|
![]() |
2
hammy 19 小时 25 分钟前
这个还好吧,医学的 PhD 和 MD 才是灾区。
|
![]() |
3
callmesmc 19 小时 21 分钟前
LLM 翻译成法学硕士其实没什么问题,好歹是研究性的学位,求求了能不能不要把 JD 翻译成法学博士,明明按道理是先读 JD 再读 LLM 的。。。
|