V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
iOS 开发实用技术导航
NSHipster 中文版
http://nshipster.cn/
cocos2d 开源 2D 游戏引擎
http://www.cocos2d-iphone.org/
CocoaPods
http://cocoapods.org/
Google Analytics for Mobile 统计解决方案
http://code.google.com/mobile/analytics/
WWDC
https://developer.apple.com/wwdc/
Design Guides and Resources
https://developer.apple.com/design/
Transcripts of WWDC sessions
http://asciiwwdc.com
Cocoa with Love
http://cocoawithlove.com/
Cocoa Dev Central
http://cocoadevcentral.com/
NSHipster
http://nshipster.com/
Style Guides
Google Objective-C Style Guide
NYTimes Objective-C Style Guide
Useful Tools and Services
Charles Web Debugging Proxy
Smore
linuxplus
V2EX  ›  iDev

有上百个日文网页文件需要翻译,都是类似 HTML 格式的文件

  •  
  •   linuxplus · 2016-12-08 19:05:58 +08:00 · 4350 次点击
    这是一个创建于 2699 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    下载后发现,现有的编辑器,对日文的支持基本都是一塌糊涂,改编码为 euc-jp , utf-16 也没多少帮助,不过好在有浏览器可以用来解码。 主要的问题是,翻译这么多文件,除了一行一行撸,有没有更好的方法 or 工具?

    15 条回复    2016-12-09 11:57:31 +08:00
    TaMud
        1
    TaMud  
       2016-12-08 19:14:22 +08:00
    花钱,找一群人帮你 LOL
    yjxjn
        2
    yjxjn  
       2016-12-08 19:18:33 +08:00
    木有,只能一句一句 copy 翻译了。。。。基本无解,这事儿外包出去吧。。。
    SuperMild
        3
    SuperMild  
       2016-12-08 19:22:17 +08:00 via iPad
    多文件文本替换
    lslqtz
        4
    lslqtz  
       2016-12-08 21:02:05 +08:00 via iPhone
    程序提取内容识别翻译然后替换,先把内容所在文件及行做标记,然后提交翻译(网上找找人工翻译)
    最后得到翻译后的译文排版替换回去
    popu111
        5
    popu111  
       2016-12-08 21:07:43 +08:00 via Android
    Python 大法吼
    DaVinci42
        6
    DaVinci42  
       2016-12-08 21:32:30 +08:00   ❤️ 1
    https://github.com/soimort/translate-shell

    基于 Google Translate ,支持文件翻译
    hengxin196
        7
    hengxin196  
       2016-12-08 21:44:15 +08:00
    提取 然后掉 google 接口翻译
    rogerchen
        8
    rogerchen  
       2016-12-08 22:08:15 +08:00 via Android
    。。。 atom , vs code 哪个打不开日文了,楼主还要多学习一个啊。
    Arthur2e5
        9
    Arthur2e5  
       2016-12-08 23:39:08 +08:00
    > 下载后发现,现有的编辑器,对日文的支持

    咦什么时候日文还需要特别支持了……(继续读)

    > 基本都是一塌糊涂,改编码为 euc-jp , utf-16 也没多少帮助

    一会 EUC-JP 一会 UTF ,完全搞不懂你是想打开文件还是想保存。

    > 不过好在有浏览器可以用来解码

    那你用浏览器检测得到的编码去打开啊。 ISO-2022-JP ( otz )试过没?
    能打开了之后就赶快转掉吧。

    > 主要的问题是,翻译这么多文件,除了一行一行撸

    看你想用什么啊。计算机辅助翻译这种东西可以用用 OmegaT 做点翻译记忆匹配和术语表查找,或者就直接用 Google 译者工具包(也有这些功能)。
    d7101120120
        10
    d7101120120  
       2016-12-09 00:07:45 +08:00
    如果想机译,别用 google , google 翻译日本简直一塌糊涂。百度翻译的日文翻译倒是可圈可点。
    Jasmine2016
        11
    Jasmine2016  
       2016-12-09 08:18:46 +08:00
    Trados/MemoQ 选一个...
    Sharuru
        12
    Sharuru  
       2016-12-09 08:42:01 +08:00 via Android
    日文不是 SHIFT-JIS 比较多么...
    RangerWolf
        13
    RangerWolf  
       2016-12-09 09:33:07 +08:00
    日文的翻译,还是 bing 要更好一些~

    但是,也远远比不上人工翻译啊
    linuxplus
        14
    linuxplus  
    OP
       2016-12-09 10:47:06 +08:00
    Informative !谢谢大家!
    wenymedia
        15
    wenymedia  
       2016-12-09 11:57:31 +08:00 via Android
    @d7101120120 +1 Google 的日文翻译无力吐槽
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   我们的愿景   ·   实用小工具   ·   1366 人在线   最高记录 6543   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 28ms · UTC 17:25 · PVG 01:25 · LAX 10:25 · JFK 13:25
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.