infinte
V2EX  ›  Haskell

关于一些名词翻译的确定

  •  
  •   infinte · Jun 11, 2012 · 4473 views
    This topic created in 5132 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    Haskell 一些名词和其他语言含义迥异,最近打算在暑假翻译和校对 LYAH,下面是一些个人想法。

    Type Class 翻译作「类型类」感觉不是很好,我打算翻译成「类综」,和「类型」相对。(是从统计力学里「系综」想到的……)
    Type 仍然作类型。
    Functor 作「函子」
    Applicative 比较难翻译,先保留
    Monoid 作「幺半群」

    各位提些意见?
    3 replies    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    hyh1048576
        1
    hyh1048576  
       Jul 23, 2012
    Functor 作「函子」
    Monoid 作「幺半群」

    不是早就定下来了的么。至少数学里是这样。
    infinte
        2
    infinte  
    OP
       Jul 23, 2012
    @hyh1048576 这几个都是老名字了
    levn
        3
    levn  
       Jul 23, 2012
    意见就是术语用英文
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   5758 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 1063ms · UTC 02:23 · PVG 10:23 · LAX 19:23 · JFK 22:23
    ♥ Do have faith in what you're doing.