V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
skyworker
V2EX  ›  数据库

同事这样给新增表命名

  •  1
     
  •   skyworker · 2020-07-14 12:55:00 +08:00 · 12434 次点击
    这是一个创建于 930 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    项目中需要增加一个"积分"表, 记录用户获得的积分, 用来统计.

    让一个同事来处理, 刚刚提交了代码, 新增的表名和 model 的名字是"integral", 觉得这个名字有点奇怪, 当时没反应过来, 以为是啥专业词汇, 要处理其他事情,暂时没管.

    中午抽空查了下, 原来这个 integral 是"微积分" 中的积分....

    算了, 今后的新增表名和字段名还是我统一把把关吧, 否则水平不一样起一些奇怪的名字, 日后都是麻烦.
    142 条回复    2020-07-15 16:58:32 +08:00
    1  2  
    slime7
        1
    slime7  
       2020-07-14 12:57:22 +08:00
    我改一个别人的后台,积分也是这个词😂
    B910
        2
    B910  
       2020-07-14 12:58:20 +08:00
    V2EX 的好多节点名称,我都得用翻译工具。
    kaiki
        3
    kaiki  
       2020-07-14 12:59:14 +08:00
    我一般都用 point,见过拼音和英文混用的,那才叫看着火大。
    tankren
        4
    tankren  
       2020-07-14 13:00:22 +08:00
    有道翻译吧
    B910
        5
    B910  
       2020-07-14 13:00:55 +08:00   ❤️ 1
    比如:/Chamber

    要是我 XX 的话,早就训了,起的啥名这是,不伦不类的😒
    Hstar
        6
    Hstar  
       2020-07-14 13:03:20 +08:00
    惭愧想了半天没想到该叫什么,scores 好像就体育比赛用
    zsdroid
        7
    zsdroid  
       2020-07-14 13:03:57 +08:00
    谷歌,有道,百度翻译都试了,积分的英文都是 integral
    fhsan
        8
    fhsan  
       2020-07-14 13:04:27 +08:00   ❤️ 1
    jifen score
    B910
        9
    B910  
       2020-07-14 13:04:42 +08:00
    World is powered by solitude

    solitude 相当于国产的 "吾"本小明 吧
    骚气的很
    skyworker
        10
    skyworker  
    OP
       2020-07-14 13:07:56 +08:00   ❤️ 3
    @Hstar user_points
    jhsea3do
        11
    jhsea3do  
       2020-07-14 13:08:08 +08:00
    产品的锅,应该让产品来定义名词包括国际化词汇
    ZehaiZhang
        12
    ZehaiZhang  
       2020-07-14 13:08:13 +08:00
    我同事估计会用 score,因为我见过 assig ower creeted_at 见怪不怪了
    6666666666666666
        13
    6666666666666666  
       2020-07-14 13:09:29 +08:00
    我们公司就用这个 哈哈
    kaiki
        14
    kaiki  
       2020-07-14 13:14:09 +08:00   ❤️ 1
    我觉得积分应该不是一个词,是两个词,累积的一种分数,那么实际上应该用分数这个词。
    比起分数,点数更合适。
    loading
        15
    loading  
       2020-07-14 13:14:54 +08:00 via Android
    jf_table
    w99w
        16
    w99w  
       2020-07-14 13:16:04 +08:00
    ShoppingPoint
    raysonx
        17
    raysonx  
       2020-07-14 13:16:07 +08:00 via iPhone
    一般可以翻译为 rewards
    qW7bo2FbzbC0
        18
    qW7bo2FbzbC0  
       2020-07-14 13:17:40 +08:00   ❤️ 6
    credit
    shawnzhong
        19
    shawnzhong  
       2020-07-14 13:19:53 +08:00 via iPhone   ❤️ 2
    一般可以翻译成 reward/bonus/royalty points 或者没有歧义的话就直接 points.
    hantsy
        20
    hantsy  
       2020-07-14 13:21:03 +08:00   ❤️ 1
    reputations.
    Phariel
        21
    Phariel  
       2020-07-14 13:21:35 +08:00 via iPhone   ❤️ 3
    credit/bonus
    hantsy
        22
    hantsy  
       2020-07-14 13:22:39 +08:00
    Stackoverflow 好像叫 reputations
    dalidali
        23
    dalidali  
       2020-07-14 13:25:00 +08:00
    points 正解 但有道翻译是点 对于不认识的人翻译过来没准还得骂建表的人英文都写错了呢
    davin
        24
    davin  
       2020-07-14 13:25:04 +08:00
    bonus 或者 point 吧
    hantsy
        25
    hantsy  
       2020-07-14 13:25:58 +08:00
    通用的就叫 Points 比较好。
    fumichael
        26
    fumichael  
       2020-07-14 13:30:39 +08:00
    咦,你们都不用中文注释的吗
    ssynhtn
        27
    ssynhtn  
       2020-07-14 13:35:08 +08:00
    我们有相似的同事
    xsm1890
        28
    xsm1890  
       2020-07-14 13:36:44 +08:00   ❤️ 6
    我们有一个微信刷脸的叫做 brushface
    sayitagain
        29
    sayitagain  
       2020-07-14 13:37:50 +08:00
    jfxt (积分系统)
    aliipay
        30
    aliipay  
       2020-07-14 13:39:27 +08:00
    @xsm1890 用摄像头在脸上扫一边,没毛病啊
    kisshot
        31
    kisshot  
       2020-07-14 13:40:59 +08:00   ❤️ 4
    我还遇到过 company 表示单位的 不是工作单位 是计量单位的单位
    talen666
        32
    talen666  
       2020-07-14 13:46:11 +08:00
    哈哈哈....我们公司的项目也是这么起名的。日本好像用ポイントpoint
    jiangzhuo9357
        33
    jiangzhuo9357  
       2020-07-14 13:52:49 +08:00
    @B910 #5 Chamber 这翻译挺好的啊,信达雅,就跟晨勃一样不适宜出现在首页,但是又存在,肯定得有个什么地方发的内容。
    littleylv
        34
    littleylv  
       2020-07-14 13:53:33 +08:00
    用过 bonus
    xuanbg
        35
    xuanbg  
       2020-07-14 13:54:38 +08:00
    你们这个积分是「累积的分数」,不是微积分的积分啊。比较贴近的英文单词是 points
    arthas2234
        36
    arthas2234  
       2020-07-14 13:56:53 +08:00
    盲猜翻译软件的锅,一般是用 points 吧
    如果你是团队的 leader,我建议你可以维护一个内部的中英对照表,新入职的员工都参照这个做,省事
    timothyqiu
        37
    timothyqiu  
       2020-07-14 13:58:38 +08:00   ❤️ 1
    这就类似我家小区地下车库标牌写的「出口」「进口」,然后「进口」的英文写的 import……
    wunonglin
        38
    wunonglin  
       2020-07-14 13:58:55 +08:00
    jifen
    AX5N
        39
    AX5N  
       2020-07-14 13:59:02 +08:00
    bonus 不合适
    voidxx
        40
    voidxx  
       2020-07-14 13:59:14 +08:00
    要改赶紧改,不然以后天天难受。。
    piecehealth
        41
    piecehealth  
       2020-07-14 14:05:37 +08:00
    credits
    takemeaway
        42
    takemeaway  
       2020-07-14 14:13:21 +08:00   ❤️ 3
    jifen 就挺好。。。
    BigBunny
        43
    BigBunny  
       2020-07-14 14:15:35 +08:00
    百度到的是 integral,然后问了个英语专八的推荐我用 point
    cheese
        44
    cheese  
       2020-07-14 14:18:10 +08:00
    雅诗兰黛美国官网,积分就是 point
    zzzmh
        45
    zzzmh  
       2020-07-14 14:20:05 +08:00
    百度翻译他排第一个哈哈哈
    ajaxfunction
        46
    ajaxfunction  
       2020-07-14 14:20:59 +08:00
    吹毛求疵,本来命名,双方能看懂就行了。
    GuangXiN
        47
    GuangXiN  
       2020-07-14 14:21:00 +08:00 via Android
    @xsm1890 让你这么一提醒,我发现“刷脸”这个词本来也很奇怪。
    295464512
        48
    295464512  
       2020-07-14 14:30:24 +08:00
    我一般习惯用 credit
    memedahui
        49
    memedahui  
       2020-07-14 14:31:53 +08:00
    你该不会就是我们公司的吧
    z42514
        50
    z42514  
       2020-07-14 14:39:44 +08:00
    我曾经还真用过'integral',今天才知道原来此积分非彼积分
    daozhihun
        51
    daozhihun  
       2020-07-14 14:41:01 +08:00
    @xsm1890 哈哈哈,你这个更牛
    unicloud
        52
    unicloud  
       2020-07-14 14:41:11 +08:00 via iPhone
    credit/point 都可以的
    JJstyle
        53
    JJstyle  
       2020-07-14 14:45:22 +08:00 via iPhone
    我们有个转盘,叫 turn_template😂
    zhang5388137
        54
    zhang5388137  
       2020-07-14 14:53:00 +08:00
    so, 求一个相对标准的中英文对照表
    damngood
        55
    damngood  
       2020-07-14 14:56:05 +08:00
    我贡献一个吧, running_water, 交易流水
    bear2000
        56
    bear2000  
       2020-07-14 15:04:59 +08:00
    我一直以为积分是 score
    Trim21
        57
    Trim21  
       2020-07-14 15:07:23 +08:00   ❤️ 1
    Mars2333
        58
    Mars2333  
       2020-07-14 15:37:03 +08:00
    之前做过积分商城也因为 integral 和 point 争论了半天,好怀念啊
    running17
        59
    running17  
       2020-07-14 15:48:16 +08:00
    我们的用户表里的字段名 integral,然后流水表名是 score 😂
    ly61
        60
    ly61  
       2020-07-14 15:51:52 +08:00
    用拼音得了,多好。
    感觉如果没有对照表要求加个注释就好了。
    这不是得过且过,每个人搞得都不一样,能有什么办法 - -
    MonoLogueChi
        61
    MonoLogueChi  
       2020-07-14 15:52:34 +08:00
    我刚看到帖子,没反应过来,心想 integral 没问题啊,然后又想到难道是 accumulation ???

    再一看到后面评论的 point,意识到事情不对了,赶紧回去重新读一遍,找到了漏掉的信息,原来不是那个积分啊
    wozhizui
        62
    wozhizui  
       2020-07-14 15:53:15 +08:00
    score 啊。
    不过我也经常百度翻译,做英文的变量命名。
    luxinfl
        63
    luxinfl  
       2020-07-14 15:54:29 +08:00
    Points Mall 积分商城的意思,所以叫 point 应该没啥毛病
    luxinfl
        64
    luxinfl  
       2020-07-14 15:59:07 +08:00
    有些人随便找的英文词,还不如用拼音。英文词的意思和你想要表达的意思不是一回事,这种真的很难受。
    madizmChou
        65
    madizmChou  
       2020-07-14 16:01:15 +08:00
    单位,用人单位的那个单位,见过有人起名 unit
    tagtag
        66
    tagtag  
       2020-07-14 16:09:46 +08:00
    不是拼音缩写我都能接受,之前一个数据库全是拼音缩写,你猜去吧,跟灯谜似的
    zjj19950716
        67
    zjj19950716  
       2020-07-14 16:10:50 +08:00
    dk7952638
        68
    dk7952638  
       2020-07-14 16:11:25 +08:00
    至少他用翻译查了,总比 jifen 强吧
    goodboy95
        69
    goodboy95  
       2020-07-14 16:13:51 +08:00
    这不是微博英文版以前干过的好事吗 hhh
    话说我以前看见别人把“舔狗”翻译成“sweet dog”,还以为这是英美国家对舔狗的真正叫法……后来才知道这他喵的是中文谐音
    huntcool001
        70
    huntcool001  
       2020-07-14 16:16:32 +08:00
    以前的系统里,"风控", 我同事写作 "WindControl"
    goodboy95
        71
    goodboy95  
       2020-07-14 16:18:13 +08:00
    @xsm1890 我们对接的打卡系统(打卡上下班的系统),打卡叫 brush card
    我们这边写的是 swipe card,虽然感觉还是蛋疼,但终归还是不会吐血
    ly61
        72
    ly61  
       2020-07-14 16:20:15 +08:00
    @madizmChou 用人单位应该怎么翻译 0.0 Employer?
    turlin
        73
    turlin  
       2020-07-14 16:23:39 +08:00
    为啥不用拼音
    after1990s
        74
    after1990s  
       2020-07-14 16:23:45 +08:00 via Android
    haskell 的类型里面,integral 是类型约束,其下有 int ( 64 位)和 integer (无限精度)两种类型。
    raptium
        75
    raptium  
       2020-07-14 16:24:17 +08:00   ❤️ 1
    Hacker News 的 “积分” 叫 karma 😜
    miao666
        76
    miao666  
       2020-07-14 16:26:44 +08:00 via Android
    jifen 路过
    woostundy
        77
    woostundy  
       2020-07-14 16:33:02 +08:00
    bonus point +1
    willbi
        78
    willbi  
       2020-07-14 16:35:57 +08:00
    @damngood
    还是你这个牛
    XiaoBaiYa
        79
    XiaoBaiYa  
       2020-07-14 16:39:02 +08:00
    一个甲方给的文档,里面的字段全是拼音首字母
    Vulcan09
        80
    Vulcan09  
       2020-07-14 16:40:56 +08:00
    此积分非彼积分就很难受……也好过我们全是缩写,那个仙人一离职,没人看得懂,连猜带蒙,难为了我们这些想方设法在翔山打补丁的
    NotNil1
        81
    NotNil1  
       2020-07-14 16:49:04 +08:00
    我们要不要做一个网址呢,程序中常见的中文转英文的查询
    strings143
        82
    strings143  
       2020-07-14 16:49:46 +08:00
    我们是 point
    goodboy95
        83
    goodboy95  
       2020-07-14 16:52:37 +08:00
    @ajaxfunction 这个真不是吹毛求疵,积分写成 integral,理解难度增大的不是一星半点,可能有人翻了字典都反应不过来
    BlackwithBrown
        84
    BlackwithBrown  
       2020-07-14 17:01:30 +08:00
    @tagtag 一样遇到过全拼音缩写命名的公司,字段还基本没注释,写一个小时 sql,半小时在猜字段
    thet
        85
    thet  
       2020-07-14 17:03:04 +08:00 via iPhone
    取名用翻译的话,我一般会反查一下看好不好理解
    codingpp
        86
    codingpp  
       2020-07-14 17:13:12 +08:00
    我去公司内部内搜了一下 integral,一大堆,哈哈哈哈

    翻译软件要慎用啊
    CantSee
        87
    CantSee  
       2020-07-14 17:15:30 +08:00
    ggfy 直接翻译的!
    matatabi
        88
    matatabi  
       2020-07-14 17:16:32 +08:00
    integral or jifen
    xingyuc
        89
    xingyuc  
       2020-07-14 17:17:57 +08:00
    翻译软件都是这个,有什么问题么
    littlewing
        90
    littlewing  
       2020-07-14 17:18:00 +08:00
    果然是直接用翻译软件查了一下就写上去了
    虽然我也不知道用什么好,但是我一般汉译英查完后会查一下这个单词的意思。。。
    zsdroid
        91
    zsdroid  
       2020-07-14 17:21:13 +08:00
    扫码叫 scanCode 还是 scanQrCode 还是 scanQrcode 还是 scanQRCode
    iFlicker
        92
    iFlicker  
       2020-07-14 17:22:37 +08:00 via Android
    国内都叫灰度发布,之前跟老毛子工作室沟通的时候查了下 gp 文档才知道叫概率发布 staged rollout
    wmhx
        93
    wmhx  
       2020-07-14 17:23:14 +08:00
    还有规定表名只能拼音 8 位长度的, 你是没见账号表“zhhaoooo” 的 。
    imsoso
        94
    imsoso  
       2020-07-14 17:25:16 +08:00
    credit ?
    jsjgjbzhang
        95
    jsjgjbzhang  
       2020-07-14 17:29:56 +08:00
    jifen 多简单啊
    aguesuka
        96
    aguesuka  
       2020-07-14 17:43:20 +08:00 via Android
    你们公司没有产品吗
    ColoThor
        97
    ColoThor  
       2020-07-14 17:59:49 +08:00
    翻译软件是这样的
    lvhuiyang
        98
    lvhuiyang  
       2020-07-14 18:02:13 +08:00
    Emm..... 一言难尽

    https://imgur.com/kOW7L3M
    noobcoder1
        99
    noobcoder1  
       2020-07-14 18:03:16 +08:00
    有啥大惊小怪的,看的懂不就好了,还水平不一...... 无聊 codelf 搜索了一下 不都是 integral ![UUhmXd.jpg]( https://s1.ax1x.com/2020/07/14/UUhmXd.jpg)
    lvhuiyang
        100
    lvhuiyang  
       2020-07-14 18:03:36 +08:00
    #98
    1  2  
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   我们的愿景   ·   广告投放   ·   实用小工具   ·   887 人在线   最高记录 5497   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 63ms · UTC 00:02 · PVG 08:02 · LAX 16:02 · JFK 19:02
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.