chutsetien
157 天前
想到什麼說什麼罷。
標籤 (tabs) > 分頁
代碼頁 (code page) > 頁碼
命令行 > 命令列
工具欄 > 工具列
Excel 裡面,A 列第 1 行 > A 行第 1 列。(但我覺得最後這個可能現在台灣人也不這麼講了,畢竟國文考試也早就橫書了。如今還堅持豎書的大抵只有日本了。)
再說一個冷門的:渲染 (render) > 彩現
以及,台灣採用嚴格的「長級差制」,因此兆是 10¹², 也即萬億;大陸則雖然課本上也用長級差制(不知道現在有沒有改,起碼 1990s 的課本上教的是長級差制,每 4 位數字空一格),但實踐中基本上完全隨英美(註:不是「歐美」,因為歐洲大陸也是長級差或者長短級差混用的),因此兆被用來表示百萬,就是 10⁶.
不過話說如今大陸用語對台灣的影響是極大的,比如 COVID 的譯名如今也和大陸相同了(起碼在今次的會考國文卷中就是這麼寫的)。還有比如「大數據」,以前台譯「巨量資料」,如今已經早沒有人這麼講了。
猶記得 1990s 的時候,是台譯影響陸譯,比如上海街頭就能看到賣「冷氣機」的廣告橫幅。