笨办法学 C 翻译完成

2016-06-25 09:11:11 +08:00
 wizardforcel
我看见 2012 年就有人说要开坑翻译这本书,当时这本书还只写了一半,那个译者也没坚持翻译完,甚至连已经翻译的部分都找不到了。于是我自己从头开始弄,三个月翻译完了。

作者的行文风格比较朴素和直白,但正是没有使用各种专业术语,使得它废话比较多也比较绕,各种代词更是不明所以。我在翻译过来之后也没有做整体的润色,但会尽量忠实于作者的意图,并用更清晰的表述转述出来。

此外,作者的“笨办法学 JS ”已经开始筹备,具体完成时间未知,应该需要等个几年。

链接: https://github.com/wizardforcel/lcthw-zh
7947 次点击
所在节点    分享创造
71 条回复
practicer
2016-06-25 21:52:05 +08:00
请问楼主,我也想参与技术书籍的翻译工作,请问有哪些途径能获取翻译的(潜在的)需求?
Slienc7
2016-06-25 22:18:52 +08:00
nozama
2016-06-25 23:03:26 +08:00
我觉得吧,翻译成中文一是准确性不高,二是培养了更多懒虫。
不如授人以渔 = 帮助广大程序员提高英语姿势水平,才是正道。
tlze
2016-06-25 23:35:16 +08:00
谢谢,收藏起来,慢慢学习。
dzxx36gyy
2016-06-26 01:27:05 +08:00
@nozama 所以你要让 lz 去写英语教材吗……
Haiwx
2016-06-26 08:16:48 +08:00
支持,已收藏!
21grams
2016-06-26 08:55:04 +08:00
发现楼上的某些人,没有能力参与到问题的讨论中,搞人身攻击倒是很在行。
ynyounuo
2016-06-26 10:19:17 +08:00
@Slienc7
我咨询了原作者一下 unauthorized translation 的问题,原作者表示如果翻译够好愿意 "hire them to take the translation and then host it on my site"


不过 https://github.com/wizardforcel/se-tools 这个 repo 的使用确实很不合理。
techyan
2016-06-26 11:47:34 +08:00
@mgongwang
@xuwenmang

侵犯版权。

作品受著作权人国籍所在国或除此发表所在国的法律保护。因此原作品不适用于中华人民共和国著作权法中有关学术研究可以合理使用的条款。应该以国籍所在国法律为准。
Shura
2016-06-26 12:50:17 +08:00
所以还是学好英语看原版吧,这样还不会被人指责看盗版(手动滑稽
techyan
2016-06-26 14:36:53 +08:00
@techyan
* 初次发表所在国

就事论事
wizardforcel
2016-06-26 16:34:58 +08:00
@techyan 我在《中华人民共和国著作权法》中没有找到任何“初次发表所在国”的描述。再者说一个国家宪法约束的是它自己的公民,我也不适用。

上面有人所说的可能是第二章第二十二条的(六)

(六)为学校课堂教学或者科学研究,翻译或者少量复制已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行;

当时贴吧翻译组那个案子的依据应该也是这一条(天朝不看判例,但是可以从以前的案子里找到对应的法条,也是有用的)。我表示懒得翻实录了。

关键在于目的(或者动机)的划分,是不是“除了商业就是学习目的”。

不过。。。

有本事你直接给我发律师函啊~(笑
wizardforcel
2016-06-26 16:36:56 +08:00
@ynyounuo 原作者当前愿意有人帮他润色,因为原文的措辞本来就不是很好,简直是滥用转折逻辑,各种代词( this 、 it )不明所以,并且废话很多(比如前面说“ by doing ...”,后面又说"to do it")。
techyan
2016-06-26 19:54:10 +08:00
@wizardforcel

您说的这根本不归《中华人民共和国著作权法》管。国际上有有关跨国版权保护的公约。(并且我也没提宪法的事啊。。
wizardforcel
2016-06-26 20:16:26 +08:00
@techyan 你说的是。。。哦。。那的确只需要看《知识产权国际公约》就够了。因为他也不可能飞到这边来诉讼。
imcxy
2016-06-26 21:59:43 +08:00
屁大点事,又不是拿过来出书卖钱。

几个圣母婊 BB 个没玩了。一个好好的帖子搞出来一堆操碎了心的。

整天在网上对别人评头论足就是一张嘴,不懂然后跑去搜,然后继续来当道德帝。

楼主违反版权,你们就去联系作者。 BB 个没玩了。 WK 都闹了那么多天了,你们没一个 B 去当圣母。
wizardforcel
2016-06-27 00:32:06 +08:00
@imcxy thx 23333

中国的 1000 多部电影到美国维权一个都没成,我翻译本书就有好事者给洋大人架梯子。真是一群道德狗圣母婊没事闲的吃饱了撑的。😂😂😂
wizardforcel
2016-06-27 00:49:46 +08:00
@techyan 这条约如果真的打起官司,让步于本国法律的情况多了去了。

就算你按照这个条约优先的原则,说我侵权, but so what ?你要知道跨国维权的成本是很高的。要不然 b 站上那些翻唱视频早该删了,那些都属于商业作品的衍生作品。更何况 lcthw (我所翻译的这个版本)是开放作品。

你们啊, naive 。
21grams
2016-06-27 09:47:17 +08:00
我就问个法律问题,侵不侵犯版权,是否以卖不卖钱为标准?
yjd
2016-06-27 13:52:05 +08:00
支持。翻译辛苦。翻译个软件我都累。何况这么多。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/288190

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX