V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  taine  ›  全部回复第 40 页 / 共 44 页
回复总数  861
1 ... 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41 ... 44  
2011-10-12 13:31:14 +08:00
回复了 taine 创建的主题 Amazon 国内如何买amazon上的电子书?
@vonsy 这个办法试过,不行
2011-10-09 08:01:39 +08:00
回复了 7 创建的主题 分享发现 《史蒂夫•乔布斯传》中文版 亚马逊开始预售……价格不菲
@ashchan 你是在国外?
2011-10-09 08:01:14 +08:00
回复了 7 创建的主题 分享发现 《史蒂夫•乔布斯传》中文版 亚马逊开始预售……价格不菲
早上看新闻,中文版不到一个月翻译完,还是多人翻译。

不敢买。
2011-10-08 20:44:35 +08:00
回复了 mrdunhao 创建的主题 问与答 非常之震惊,亚马逊、当当也会卖假货?
有ARMANI这个牌子吗?
2011-10-08 08:11:23 +08:00
回复了 Livid 创建的主题 iPhone 下厨房的 iPhone app 现在应该有几十万用户了吧?
留言里有人说安装了不能用,我也碰到了这个情况,能进入loading页,然后就直接跳出了。
2011-09-30 08:31:52 +08:00
回复了 hylau 创建的主题 问与答 求英文翻译的指正,我的英文很烂
有些地方可以考虑上下文,以及中文习惯,不一定得硬翻。

On Wikipedia, I’ve created 2,463 articles. All of them for free.
在维基百科,我创建了2,463篇文章。它们全部是免费的。

后面一句就是“全部免费”,不用说“它们全部是免费的”。

中文里面一般都直接主语+形容词,“主语+是+形容词”是典型的英文句式。

比如,我们会说“这妹子好看”,不会说“这妹子是好看的”。

后面一句完全不是人话。

另外,和英文不一样,中文的主语不一定非得写出来。

I’m a systems consultant, working with very large-scale financial computer systems.
不准确,原文并没有提到“公司”。

说的直白点,“我是个系统顾问,搞大型金融电脑系统。”,呵呵。

The information is gladly provided by me and thousands of other editors who are happy to create it.
我和数以千计的编撰人员很乐意为大家提供的信息并且创建和编辑条目。
不准确,仔细看by后面的构成。

We just need your support with $5, €10, ¥1000 or whatever you can afford to keep this information coming to you.
我们仅仅是需要您提供,5美元,10欧元,1000人民币或者任何您能承受的起的金额,以确保我们继续为您提供信息。

显然不是人民币,可能是日元。没道理老外只捐5美元、10欧元,中国人就得捐1k,差不多100欧元啊。

*Google: 1,000,000 servers, 24,000 employees.
这一段,不加“台”、“名”,中文读不顺。

The way the economy is built, we assume people only work for money. How else do you get someone to show up for work if they don’t get paid?
现世是由金钱塑造,我们假设人们只为钱工作,您怎么去理解一个人去工作而不拿任何报酬?

这里的you并不是真正指“你”,泛指人,不用翻。
大意是“除了钱,还有什么办法能让人们工作?”

That seems like a tremendous bargain to me.
这好像是我在讨价还价。
这里的意思应该是你捐钱,我提供好内容,对我而言这是契约。
2011-09-29 08:10:44 +08:00
回复了 jasonbai 创建的主题 Kindle 新Kindle touch 99美元 wifi only! 不能淡定观望了,准备入~
@fprint 不实用
2011-09-29 08:04:17 +08:00
回复了 shawiz 创建的主题 问与答 Amazon 的新浏览器 Silk
1 自然会考虑
2 不知道
3 不能
2011-09-28 21:10:20 +08:00
回复了 zyAndroid 创建的主题 阅读 大伙看看这句话该怎么翻译?
不是病句。

可能你觉得recognize怎么能和非人的主语放在一起用?

escalate上升、增强的意思

of late,最近、近来的意思
2011-09-28 10:52:10 +08:00
回复了 leaf 创建的主题 问与答 有人去nop买过东西吗?
没买过。看见那些无用的英文就头疼。
pprul是什么?
王志东当年的情况、马云现在的情况,怎么可能一样?

这个章苏阳更搞笑,好像这个事情没人讲,就没人知道一样。

监管部门更混蛋。
2011-09-21 13:44:58 +08:00
回复了 cheka 创建的主题 酷工作 [南京]扇贝网招聘Python工程师
晕,网站不注册啥都不给用?至少给人预览、尝试一下吧。

偶也在附近哦。
2011-09-19 09:40:46 +08:00
回复了 weakow 创建的主题 翻译 对翻译很感兴趣,却不知如何开始
这书的中文版不是都出版了吗?
@tomyiyun 那是有意安排的吧。我不相信主持人和嘉宾在录制节目之前不进行交流,包括对提问的安排。
@tomyiyun 蔡康永说话有啥技巧?
2011-09-10 09:24:58 +08:00
回复了 wtl 创建的主题 随想 今日 与领导包饺子 领导忽然说:时间好像停滞了一样
@ry_wang 不是爱上,是一直爱
2011-09-04 09:41:48 +08:00
回复了 Livid 创建的主题 iPhone 下厨房 iPhone app
网站介绍貌似还没来得及更新
2011-09-04 08:43:59 +08:00
回复了 sutar 创建的主题 问与答 明天要去南京了, 求推荐南京好玩点的地方
去三牌楼吃烧烤
2011-08-25 17:57:02 +08:00
回复了 Andor_Chen 创建的主题 翻译 请教 bulletproof 的翻译
防弹武僧啊,lz没看过这个电影?

哈哈
1 ... 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41 ... 44  
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   我们的愿景   ·   实用小工具   ·   5439 人在线   最高记录 6543   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 41ms · UTC 08:34 · PVG 16:34 · LAX 01:34 · JFK 04:34
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.